1、“.....此时,程序员可能会问和各自的在哪里中不存在这样的。的个强大之处就在于,它鼓励开发人员以默认方式创建不可改变的对象。但是,也可使用语法创建修改内部结构的方法,但是这样做会破坏该类固有的线程安全性。因此,至少对于这个例子而言,我将保持不变。当然还有个问题,如何操纵呢与样,不能直接修改现有的的值,所以惟的办法是根据现有类的值创建个新的,或者从头创建。这涉及到个名称比较古怪的方法和。与其外表相反,这并非操作符重载。操作符记住,在中切都是对象。在上篇文章中,您看到了函数本身也是对象这原则的应用,这使程序员可以将函数赋予变量......”。
2、“.....另个同样重要的原则是,切都是函数也就是说,在此处,命名为的函数与命名为的函数没有区别。在中,所有操作符都是类的函数。只不过它们的名称比较古怪罢了。在类中,为有理数定义了种操作。它们是规范的数学操作加减乘除。每种操作以它的数学符号命名和。但是请注意,这些操作符每次操作时都构造个新的对象。同样,这与非常相似,这是默认的实现,因为这样可以产生线程安全的代码如果线程没有修改共享状态默认情况下,跨线程共享的对象的内部状态也属于共享状态则不会影响对那个状态的并发访问。有什么变化切都是函数,这规则产生两个重要影响首先,您已经看到......”。
3、“.....这使函数具有强大的可重用性,本系列第篇文章对此作了探讨。第二个影响是,语言设计者提供的操作符与程序员认为应该提供的操作符之间没有特别的差异。例如,假设提供个求倒数操作符,这个操作符会将分子和分母调换,返回个新的即对于,将返回,。如果您认为符号最适合表示这个概念,那么可以使用此符号作为名称定义个新方法,该方法将和代码中任何其他操作符样,如清单所示清单求倒数,在中定义这种元操作符需要点技巧,但这只是语法上的问题而已清单如何求倒数,,当然,需要注意的地方是,必须在名称之前加上前缀,告诉编译器它属于元操作符。因此......”。
4、“.....这条规则与切都是对象规则结合起来,可以实现功能强大但很简单的代码清单求和当然,对于简单的整数加法,编译器也会得到正确的结果,它们在语法上是完全样的。这意味着您可以开发与语言内置的类型完全相同的类型。编译器甚至会尝试推断具有种预定含义的操作符的其他含义,例如操作符。注意,虽然类并没有显式地定义,下面的代码仍然会正常运行清单推断,打印结果时,的值为,结果是正确的。内幕记住,将被编译为字节码,这意味着它在上运行。如果您需要证据,那么只需注意编译器生成以开头的文件,就像样。另外请注意,如果启动自带的字节码反编译器......”。
5、“.....将会出现什么情况,如清单所示清单从编译的类,,类中定义的操作符被转换成传统编程中的方法调用,不过它们仍使用看上去有些古怪的名称。类中定义了两个构造函数个构造函数带有个参数,另个带有两个参数。您可能会注意到,大写的类型与有点相似,编译器非常聪明,会在类定义中将它们转换成常规的原语。测试类种著名的观点认为,优秀的程序员编写代码,伟大的程序员编写测试到目前为止,我还没有对我的代码严格地实践这规则,那么现在看看将这个类放入个传统的测试套件中会怎样,如清单所示清单单词的意思,由于的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。另外......”。
6、“.....这样才不会造成只见树木,不见森林的误导。四大工具翻译,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧比如说电磁感应透明效应这个词汇你不知道他怎么翻译,首先你可以在里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,般比较准确。在此主要是说在里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把个个词分着查出来,敲到里,你的这种翻译般不太准......”。
7、“.....这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的,我就是这么用的。翻译翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应因为它是检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的,很实用的个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷,还是很值得用的......”。
8、“.....按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终变慢,再之电脑上些词典金山词霸等在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本英汉科学技术词典,基本上挺好用。再加上网站如翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。具体翻译时的些技巧主要是写论文和看论文方面大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人......”。
9、“.....这对你在专业方向的英文和中文互译水平提高有很大帮助。我们大家最蹩脚的实质上是写英文论文,而非看英文论文,但话说回来我们最终提高还是要从下大工夫看英文论文开始。提到会看,我想它是有窍门的,个人总结如下把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到看完后完全明白你重视的论文懂得其部分讲了什么你需要参考的部分论文,在看明白这些论文的情况下,我们大家还得紧接着做的工作就是把论文中你觉得非常巧妙的表达写下来,或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了些表达不符合西方表达模式而烦恼......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。