帮帮文库

返回

高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析(论文原稿) 高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析(论文原稿)

格式:word 上传:2022-08-19 23:14:30

《高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析(论文原稿)》修改意见稿

1、“.....高职高专泰语专业翻译课程存在问题笔者通过年的高职高专翻译课程的授课中从两方面深入分析,总结出高职高专泰语翻译教学存在的问题以及学生在泰语翻译上的问题,例如在教学方面,缺乏适合高职高专的泰语翻译教材课程目标不明确和课程设置局限性泰汉翻译与汉泰翻译的教学比例失衡等。在学生的泰语翻译方面,受母语语言习惯影响脱离语境,逐字逐句进行翻译中泰两国文化知识不足,导致俗语习惯语的翻译等。这些问题的总结与归类......”

2、“.....关键词高职高专泰语翻译课改革措施市场用语呈现出多元化的运用趋势,因此高职高专院校的泰语专业以培养符合市场需求的实用型人才为主要目标,但学生口语表达交际翻译等方面的实际总体技能水平仍比较低,为提高教学的实效性以提升学生泰语翻译能力,应从各方面分析探究适宜有效的教学改革措施。明确高职高专泰语翻译课程定位,调整课程设置合理定位高职高专泰语翻译课程,注重应用能力的培养是高职高专泰语翻译教学改革的关键所在。高职高专泰语翻译教学应着重实用性......”

3、“.....并能直接应用到工作实践当中。足够的课时量是实现教学目标的个重要保障,各个高职高专院校应该调整泰语翻译课程设置,根据实际教学的需要适当增加泰语翻译课程的课时量。此外,高职高专翻译课的人才培养目标是要培养出翻译基础知识扎实应用能力强知识面宽广的复合实用型人才,因此,高职高专的泰语翻译课程不仅要有整体的教学目标,还要为每课时每单元制定明确的教学目标与强化训练内容,明确教学目标。建议把高職高专泰语翻译课程定位为泰语口译和泰语笔译兼具的课程......”

4、“.....从泰语笔译理论和泰语口译基本技能训练开始,再进行专项分类泰语笔译和口译实践练习。关键词高职高专泰语翻译课改革措施市场用语呈现出多元化的运用趋势,因此高职高专院校的泰语专业以培养符合市场需求的实用型人才为主要目标,但学生口语表达交际翻译等方面的实际总体技能水平仍比较低,为提高教学的实效性以提升学生泰语翻译能力,应从各方面分析探究适宜有效的教学改革措施。高职高专泰语专业翻译课程存在问题笔者通过年的高职高专翻译课程的授课中从两方面深入分析......”

5、“.....例如在教学方面,缺乏适合高职高专的泰语翻译教材课程目标不明确和课程设置局限性泰汉翻译与汉泰翻译的教学比例失衡等。在学生的泰语翻译方面,受母语语言习惯影响脱离语境,逐字逐句进行翻译中泰两国文化知识不足,导致俗语习惯语的翻译等。这些问题的总结与归类,为深入探究高职高专泰语翻译课程的教学改革措施起了定的作用。授课时增加泰语的使用,调整泰汉与汉泰翻译教学比重在高职高专的泰语翻译课堂上......”

6、“.....使用汉语授课可以让学生能准确清晰地理解翻译理论或语法知识,但泰语翻译课堂上汉语的过多使用也会降低学生对泰语的熟悉度。语言的学习实际上是通过听与说相传,需要通过身边的氛围去实现,因此在泰语翻译课中教师使用泰语授课,可以在潜移默化中提高学生的泰语习得能力。高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析论文原稿。进行围绕岗位需求的教学实践,从岗位需求来看,高职高专泰语专业学生主要担任些贸易公司里信函翻译产品翻译合同翻译客户接待会议洽谈等笔译口译的工作......”

7、“.....针对学生专业倾向和就业形势设置专题演练,设计和布置不同的翻译任务,把泰汉双向笔译和口译融合在起,例如设备说明书招标招商类文件投标书财政报告保险公司文件宣传广告经贸合同等笔译练习模拟泰语商务谈判商品发布会签协议参观工厂等口译实践,通过基于工作任务的泰语翻译教学模式,学生不仅可以了解实际工作顺序,提升学生的应变能力实践能力和岗位职业能力。重视高职高专泰语口译技能训练口译和笔译作为翻译的两大模块,其中口译的重要性不言而喻......”

8、“.....但只有攻克了这块难关,才能真正的实现高职高专翻译人才的培养目标,教师可以对学生循序渐进的进行些泰语口译训练和练习,例如源语复述练习,教师根据训练目的的需要选择材料,应从训练学生复述常用语句开始逐渐进入到口译训练,学生根据所听到的内容用同种语言进行复述。做笔记训练,在口译过程中,即使字不漏地完全听取发言的内容,也无法顺利地进行接下来的翻译工作。记笔记不是把讲话者的原话字不漏地全部记下来,它只是记忆的辅助手段......”

9、“.....在做此训练时,特别要培养学生记录数字和符号专有名词和专业术语的习惯。数字口译,商务类的口译往往离不开数字,而且汉语和泰语表达数字的方式有所不同,这使得在进行泰语数字口译尤为困难,数字口译可以以数字复述为主,由泰译汉到汉译泰,由浅入深,由多到少,反复练习,找出汉泰语在翻译数字上的差异,掌握其中的技巧同时也进行了口译中极为重要的记忆训练。进行围绕岗位需求的教学实践,从岗位需求来看......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析(论文原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 7
高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析(论文原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 7
高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析(论文原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 7
高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析(论文原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 7
高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析(论文原稿).doc预览图(5)
5 页 / 共 7
高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析(论文原稿).doc预览图(6)
6 页 / 共 7
高职高专泰语翻译课程教学改革措施探析(论文原稿).doc预览图(7)
7 页 / 共 7
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档