帮帮文库

返回

浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿) 浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿)

格式:word 上传:2022-08-19 21:44:52

《浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿)》修改意见稿

1、“.....译者应该遵循美学原则,充分发挥译者主体性,使得文学作品在另种语言下再现文学艺术之美。金阁寺译本中的译者主体性岛由纪夫的著作金阁寺十分经典,不少翻译家都尝试过翻译这本书,其中包括中国著名的翻译浅析金阁寺译本中的译者主体性论文原稿体现,其发展的必然意义以及方向可以从中窥探。关键词译者主体性金阁寺汉译本翻译翻译是不仅仅是由语言文字转换为另语言文字的过程,更是加入了译者无限心血的文章再造过程。部文学作品的译本成功与否,会受到许多理中......”

2、“.....这也使心理学的发展进入瓶颈期,这问题引起了人们的重视。翻译的过程也是创造的过程,是对译者翻译和写作水平的双重考验。摘要从世纪年代,译者主体性这概念从译文更容易被中国读者所接受,如果强行直译会给中国读者以矫揉造作之感。浅析金阁寺译本中的译者主体性论文原稿。译者主体性译者主体性这概念起源于哲学的主体理论,经历了从边缘到蓬勃发展从幕后到台前的金阁寺汉译过程中主体性的必要作用积极性作用。在金阁寺的汉译过程中,发挥主体性的作用是十分有必要的......”

3、“.....众所周知日本的传统文化中女性地位较低,即使是现代社会中日本女性的地量和内容的不同,反映了译者的文化水平,也反映了文学翻译风俗的特点。注释部分的内容文化内涵很深,些译本中会存在针对文化缺省所作的补偿性翻译不足的现象。由于主体性差异,些译者能够充分地将这些文化意象翻译的文化信息。这就要求译者在语言翻译的同时也要注重文化翻译。消极作用。译者主体性对文学作品虽然有积极作用,但这并不代表译者主体性在翻译过程中就是完美的,从金阁寺的译本中......”

4、“.....在些情况下,译个译者在为译本做注释时的着重点就有很大不同,他们对于不同类别的词汇所作注释在数量方面就有很大差异。译本中注释的数量和内容的不同,反映了译者的文化水平,也反映了文学翻译风俗的特点。注释部分的内容文化内变能力。此时积极发挥译者主体性就能够使译文更容易被中国读者所接受,如果强行直译会给中国读者以矫揉造作之感。浅析金阁寺译本中的译者主体性论文原稿。添加注释。由于中日文化差异较大,有些词汇在汉语浅析金阁寺译本中的译者主体性论文原稿过来......”

5、“.....使译文读者不能很好捕捉到原文传递的文化信息。这就要求译者在语言翻译的同时也要注重文化翻译。浅析金阁寺译本中的译者主体性论文原稿。但是,译者的生活环境不同,所受教育不同,对外国文化的认知程度也有不同,林少华和唐月梅两个译者在为译本做注释时的着重点就有很大不同,他们对于不同类别的词汇所作注释在数量方面就有很大差异。译本中注释的数过程,是对译者翻译和写作水平的双重考验。金阁寺汉译过程中主体性的必要作用积极性作用......”

6、“.....发挥主体性的作用是十分有必要的。书中有许多女性用语和敬语十分难译。众所周知日本的传统文化中女者的主体性也会对翻译过程中起到阻碍作用。添加注释。由于中日文化差异较大,有些词汇在汉语中并没有对应词汇,因此,译者需要发挥主体性,利用个人的文化水平以及翻译能力对专有词汇以及特定的文化词汇进行解释。涵很深,些译本中会存在针对文化缺省所作的补偿性翻译不足的现象。由于主体性差异,些译者能够充分地将这些文化意象翻译过来......”

7、“.....使译文读者不能很好捕捉到原文传递中并没有对应词汇,因此,译者需要发挥主体性,利用个人的文化水平以及翻译能力对专有词汇以及特定的文化词汇进行解释。但是,译者的生活环境不同,所受教育不同,对外国文化的认知程度也有不同,林少华和唐月梅两性地位较低,即使是现代社会中日本女性的地位也并未达到真正意义上的男女平等,因此女性用语较日常用语有所不同。但在中国女性地位越来越高,而日常生活中并未明显区分男性用语和女性用语......”

8、“.....但是随着科学技术的不断发展,在各种精密仪器以及对数据的处理中,人的主体性作用在实践活动中起的作用越来越小,这也使心理学的发展进入瓶颈期,这问题引起了人们的重视。翻译的过程也是创造的译翻译是不仅仅是由语言文字转换为另语言文字的过程,更是加入了译者无限心血的文章再造过程。部文学作品的译本成功与否,会受到许多因素的影响。其中译者主体性在文学翻译过程中起到了举足轻重的作用。译者主体性家林少华与唐月梅。在翻译本文学作品的过程中......”

9、“.....摘要从世纪年代,译者主体性这概念从西方翻译理论界的文化转向中逐渐被重视起来。到世纪年代,中国学者开始对其进行因素的影响。其中译者主体性在文学翻译过程中起到了举足轻重的作用。近十年国内翻译界掀起译者主体性研究的热潮,在生态系统女性主义研究散文翻译电影翻译等诸多方面对译者主体性进行研究,黄勤在探讨文学作品翻译西方翻译理论界的文化转向中逐渐被重视起来。到世纪年代,中国学者开始对其进行研究。在翻译领域尤其是文学翻译的过程中......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 8
浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 8
浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 8
浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 8
浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿).doc预览图(5)
5 页 / 共 8
浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿).doc预览图(6)
6 页 / 共 8
浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿).doc预览图(7)
7 页 / 共 8
浅析《金阁寺》译本中的译者主体性(论文原稿).doc预览图(8)
8 页 / 共 8
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档