1、“.....主体对声音的可控性相对来说都比较直接,因为都是主体用自己的发音器官直接发出的声音。小结从声音转向表达些非声音的意义,汉语和哈萨克语拟声词语义转移共同特征是转喻......”。
2、“.....ɡ这里的ɡ是拟声词ɡɡ哈萨克语的拟声词的名词化汉哈语都存在种声音转义为发出该声音的事物名称的现象如布谷乒乓嘟嘟ɡ汉,哈萨克语转喻带有种发音特征的言说动词对话语的声音本身的摹拟形成的是直接引语的个方面,因为话语的声音也是声音,对它最准确的摹拟就是把话语再说遍,拟声词摹拟的声音没有话语功能......”。
3、“.....转喻为人下发怒,发大火的行为。别喊嘁喳喳了,有话大声说。汉哈萨克语的拟声词语义转移对汉哈萨克语的拟声词的名词化汉哈语都存在种声音转义为发出该声音的事物名称的现象如布谷乒乓嘟嘟ɡ,伍敬芳汉语拟声词的动词化与转喻修辞学习,徐梦真现代汉语双重音重叠拟声词的统计研究语言文字学术研究......”。
4、“.....应学风现代汉语拟声词的后重格局汉语学报,张汉语拟声词转移多由声音转向性质状态,有形容词性特征哈萨克语拟声词转义大部分是由声音向发声体和动作转义,有名词和动词的特征。参考文献张定京现代哈萨克语实用语法摹拟词北京中央民族大学汉哈萨克语的拟声词语义转移对比研究论文原稿比研究论文原稿......”。
5、“.....转喻为人下发怒,发大火的行是把话语再说遍,拟声词摹拟的声音没有话语功能,但是有可控性,因为它们是人在说话时的伴随特征,人可以通过意志改变这些特征你别吭叽了,有什么话就说吧。喊嘁喳喳ɡɡ的声音,与作为语流的声音特征的哼唧咕噜喊嘁喳喳ɡɡ是完全不同的两类现象。以上类声音,主体对声音的可控性相对来说都比较直接......”。
6、“.....汉,哈萨克语转喻带有种发音特征的言说动词对话语的声音本身的摹拟形成的是直接引语的个方面,因为话语的声音也是声音,对它最准确的摹拟就素荣试论汉语拟声词学术论坛吴春相,刘君章汉语拟声词演化过程分析博士论坛,张婷汉语拟声词的词性结构及其语法功能新西部,饶勤首都师范大学学报增刊......”。
7、“.....第页杨凌哈萨克语结构研究摹拟词乌鲁木齐新疆大学出版社,第页崔崇德哈萨克语拟声词初探成世勋试析哈萨克语拟声词伊犁师范学院学报,胡晓研成世勋汉语哈萨克语拟声词比较研究学术探都是主体用自己的发音器官直接发出的声音。小结从声音转向表达些非声音的意义,汉语和哈萨克语拟声词语义转移共同特征是转喻......”。
8、“.....所以语义转移有各自不同的特点汉哈萨克语的拟声词语义转移对比研究论文原稿心个纠结的状态。ɡ这里的ɡ是拟声词ɡɡɡ。离开了所说的话语单独发出哼唧咕噜范大学学报增刊这里的原本意思是啪啪的响声,转喻为人做事干净利落。汉哈萨克语的拟声词语义转移对比研究论文原稿。报,胡晓研成世勋汉语哈萨克语拟声词比较研究学术探索......”。
9、“.....徐梦真现代汉语双重音重叠拟声词的统计研究语言文字学术研究,冉启斌亮度原则与临摹顺序语语言体系和思维习惯不同,所以语义转移有各自不同的特点汉语拟声词转移多由声音转向性质状态,有形容词性特征哈萨克语拟声词转义大部分是由声音向发声体和动作转义,有名词和动词的特征。参考文ɡ......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。