1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....意动用法翻译为“以为鉴”。第个“而”为顺承关系的连词,翻译为“那么”。第二个“而”为转折关系的连词,翻译为“却”。第三个“而”为主谓之间的连词,这里不翻译。翻译秦人没有时间亲自为自己的灭亡而哀叹,那么后代人为它哀叹后代人为它哀叹但是却不以它为鉴,又要让他们的后人再为他们哀叹了。鉴赏以“哀”“鉴”两字向后人提出劝戒,揭示全文主旨,此为卒章显志,水到渠成。读至此,再回头看前面的铺排叙写,作者的深意可见也。主题不爱人民的统治者必将导致灭亡总结第四段分析秦灭国的原因,抒发作者的感慨陈说秦爱纷奢用多于焦土族秦者秦人念其家取组阿房宫赋“前幅极写阿房之瑰丽,不是羡慕其奢华,正以见骄横敛怨之至,而民不堪命也,便伏有不爱六国之人意在。”阿房宫赋是篇“赋”,可议论的成分占了半,是用赋体形式来发宏论。议论展开,斥秦皇纵欲骄奢,滥用民力二责秦皇寡恩无道,众叛亲离三劝唐王治国爱民,勿蹈覆辙。神奇瑰丽之如阿房宫,付之炬令人可惜显赫时之如秦壬朝,毁于旦令人可悲。由是指出治国不恤民力必致灭亡......”。
2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....用心良苦。阿房宫赋描写议论雄伟仓周全帛缕丝线槛栏杆九土九州城郭泛指城池郭指外城墙,城指内城墙“管弦呕哑”“管弦”,管乐器和弦乐器的合称,古诗文中常用来代指音乐。“呕哑”ǒǎ形容乐声嘈杂聒耳翻译使得辘辘远听,杳不知其所梁上的承瓦木条“瓦缝参差”“钉头磷磷”“管弦呕哑”都是定语后置的特殊句式。磷磷水中石头突起的样子“直栏横槛”为互文修辞,翻译时要调整为“纵横交错的栏杆门槛”。庾ǔ露天的谷排比比喻夸张等修辞,分别从妆镜头发化妆品香料四个方面,渲染美女之多,生活之侈。而写美女之多,生活之侈,实则极写秦始皇骄奢淫逸,所选美人及美人所用之器具都是当时的极品。原文雷霆乍惊,宫车过也星光闪闪烁烁,是她们打开了梳妆的明镜乌黑的云彩纷纷扰扰,是她们梳理着清晨的发髻渭水泛起层油腻,是她们泼下的脂粉水烟雾缭绕弥漫,是她们焚燃了熏香椒兰。分析紧承上句,四组句子使用,焚椒兰也。讲解荧荧明亮的样子,绿云浓墨而有光彩的云挠挠纷乱蓬松的样子“晓鬟”指“晨妆”,“鬟”是种环状发髻......”。
3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....有上涨之意翻译明亮的译时要调整语序。“上承“六王毕”,极写阿房宫中的宫女出身的高贵,冥冥中也暗示了秦统治者的命运。只是平平叙来,更有事实的不可逆转原文明星荧荧,开妆镜也绿云扰扰,梳晓鬟也渭流涨腻,弃脂水也烟斜雾横”。“歌”“弦”为名作动词,“唱歌”“弹琴”。译六国的妃子嫔妇诸侯的女儿孙女,辞别了故国的宫殿楼阁,乘坐辇车来到秦国。她们早上唱歌,晚上弹琴,成为秦国的宫人析“辞楼下殿”用了互文修辞,翻,地位低于“妃”“媵”指陪嫁的人辞离别辇ǐ帝王坐的人力车,名词作状语用辇”。“于”为介词,引介出动作的目标。“朝”“夜”亦为名词作状语,表示动作的时间,“在白天”“在夜里夸饰辞藻陈其事,言其志,我们可循依这文体的特点来读课文。原文妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。讲解“妃嫔媵嫱”“嫔”和“嫱”都是宫中的女官名里,气候却截然不同!分析用夸张衬托的手法,借写歌舞的冷暖来陪衬它的宏大宽广。铺叙阿房宫建筑宏伟豪华......”。
4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....用铺陈手法日之内,宫之间,而气候不齐!歌台暖响舞殿冷袖宫之内,而气候不齐讲解响名词,歌声袖舞女的袖子翻译歌台上乐音温柔,呈现出和乐的春光舞殿里彩袖飘拂,引动出凄冷的风雨。在同天之内,在同座宫虹高低参差幽冥迷离的楼阁,使人辨不清南北西东。分析虚写长桥复道。用这样跌宕的疑问句写出的比喻句,让人惊叹!惊叹于景物之美,更惊叹于作者笔法之妙原文歌台暖响,春光融融舞殿冷袖,风雨凄凄。晴龙虹作动词有龙,有虹复道楼阁上下的通道,这里指空中通道冥迷模糊不清的样子翻译长桥横卧在水面上没有点云彩,哪里来的蛟龙飞腾双层的楼间通道架在半空并非雨过天晴,哪里来的七彩霓相致,整齐而又富于变化,充满了想象和灵动之气,巧夺天工。原文长桥卧波未云何龙复道行空不霁何虹高低冥迷,不知西东。讲解长桥阿房宫横跨谓水,建有长桥云作动词飘来云彩霁ǐ雨止初阁廊腰缦回檐牙高啄分析“五步”“十步”极写楼阁众多,“廊腰”“檐牙”极写姿态生动,“各抱”“勾心”极写布局精巧......”。
5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....三组四言骈句,组散行长句,语言亦与内容高空飞啄亭台楼阁各自依凭不同的地势,参差环抱都向中心汇聚密密匝匝屋檐对峙交叠。盘旋婉转,屈曲回环,像蜂房,如水涡精致套连,挺拔矗立,不知道它们有几千万座。蜀山兀,阿房出五步楼,十步结构错综精密后比喻各有心机互相倾轧盘盘弯弯曲曲盘通”蟠”囷囷ū回旋,本义是圆式仓廪落座焉”助词“的样子”翻译五步座高楼,十步座亭阁长廊像腰带样曲折迂回,屋檐像鸟喙样向高结构错综精密后比喻各有心机互相倾轧盘盘弯弯曲曲盘通”蟠”囷囷ū回旋,本义是圆式仓廪落座焉”助词“的样子”翻译五步座高楼,十步座亭阁长廊像腰带样曲折迂回,屋檐像鸟喙样向高空飞啄亭台楼阁各自依凭不同的地势,参差环抱都向中心汇聚密密匝匝屋檐对峙交叠。盘旋婉转,屈曲回环,像蜂房,如水涡精致套连,挺拔矗立,不知道它们有几千万座。蜀山兀,阿房出五步楼,十步阁廊腰缦回檐牙高啄分析“五步”“十步”极写楼阁众多,“廊腰”“檐牙”极写姿态生动,“各抱”“勾心”极写布局精巧......”。
6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....三组四言骈句,组散行长句,语言亦与内容相致,整齐而又富于变化,充满了想象和灵动之气,巧夺天工。原文长桥卧波未云何龙复道行空不霁何虹高低冥迷,不知西东。讲解长桥阿房宫横跨谓水,建有长桥云作动词飘来云彩霁ǐ雨止初晴龙虹作动词有龙,有虹复道楼阁上下的通道,这里指空中通道冥迷模糊不清的样子翻译长桥横卧在水面上没有点云彩,哪里来的蛟龙飞腾双层的楼间通道架在半空并非雨过天晴,哪里来的七彩霓虹高低参差幽冥迷离的楼阁,使人辨不清南北西东。分析虚写长桥复道。用这样跌宕的疑问句写出的比喻句,让人惊叹!惊叹于景物之美,更惊叹于作者笔法之妙原文歌台暖响,春光融融舞殿冷袖,风雨凄凄。日之内,宫之间,而气候不齐!歌台暖响舞殿冷袖宫之内,而气候不齐讲解响名词,歌声袖舞女的袖子翻译歌台上乐音温柔,呈现出和乐的春光舞殿里彩袖飘拂,引动出凄冷的风雨。在同天之内,在同座宫里,气候却截然不同!分析用夸张衬托的手法,借写歌舞的冷暖来陪衬它的宏大宽广。铺叙阿房宫建筑宏伟豪华......”。
7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....用铺陈手法夸饰辞藻陈其事,言其志,我们可循依这文体的特点来读课文。原文妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。讲解“妃嫔媵嫱”“嫔”和“嫱”都是宫中的女官名,地位低于“妃”“媵”指陪嫁的人辞离别辇ǐ帝王坐的人力车,名词作状语用辇”。“于”为介词,引介出动作的目标。“朝”“夜”亦为名词作状语,表示动作的时间,“在白天”“在夜里”。“歌”“弦”为名作动词,“唱歌”“弹琴”。译六国的妃子嫔妇诸侯的女儿孙女,辞别了故国的宫殿楼阁,乘坐辇车来到秦国。她们早上唱歌,晚上弹琴,成为秦国的宫人析“辞楼下殿”用了互文修辞,翻译时要调整语序。“上承“六王毕”,极写阿房宫中的宫女出身的高贵,冥冥中也暗示了秦统治者的命运。只是平平叙来,更有事实的不可逆转原文明星荧荧,开妆镜也绿云扰扰,梳晓鬟也渭流涨腻,弃脂水也烟斜雾横,焚椒兰也。讲解荧荧明亮的样子,绿云浓墨而有光彩的云挠挠纷乱蓬松的样子“晓鬟”指“晨妆”,“鬟”是种环状发髻......”。
8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....有上涨之意翻译明亮的星光闪闪烁烁,是她们打开了梳妆的明镜乌黑的云彩纷纷扰扰,是她们梳理着清晨的发髻渭水泛起层油腻,是她们泼下的脂粉水烟雾缭绕弥漫,是她们焚燃了熏香椒兰。分析紧承上句,四组句子使用排比比喻夸张等修辞,分别从妆镜头发化妆品香料四个方面,渲染美女之多,生活之侈。而写美女之多,生活之侈,实则极写秦始皇骄奢淫逸,所选美人及美人所用之器具都是当时的极品。原文雷霆乍惊,宫车过也辘辘远听,杳不知其所梁上的承瓦木条“瓦缝参差”“钉头磷磷”“管弦呕哑”都是定语后置的特殊句式。磷磷水中石头突起的样子“直栏横槛”为互文修辞,翻译时要调整为“纵横交错的栏杆门槛”。庾ǔ露天的谷仓周全帛缕丝线槛栏杆九土九州城郭泛指城池郭指外城墙,城指内城墙“管弦呕哑”“管弦”,管乐器和弦乐器的合称,古诗文中常用来代指音乐。“呕哑”ǒǎ形容乐声嘈杂聒耳翻译使得支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多参差不齐的瓦缝......”。
9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....比九州的城郭还要多裸露的钉头,比粮仓里的谷粒还要多呕哑的琴声笛声,比闹市里的人声还要多。鉴赏六个夸张铺排在起,好像飞瀑般直泻而下,虽是同意思却不重复,虽是议论却极形象。阿房宫中的事物与民间的事物对比,尽情夸张,把秦始皇奢侈享乐造民生活痛苦的社会现象揭露的览无遗。原文使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人炬,可怜焦土!讲解独夫失去民心的帝王举被攻取可怜可惜“函谷举”为被动句式,“函谷关被攻占”。“炬”为名词动用,“放把火”。翻译使天下的百姓不敢说话,却敢于在心中愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。戍守边疆的士卒陈胜吴广声大叫,函谷关就被刘邦攻占了,楚国人项羽放了把火,可惜那阿房宫就变成了片焦土!鉴赏飞瀑之下,必有深潭。繁笔铺排之下,又是简笔陈述,情感的积聚将在刹那间爆发十四个字,三件史实,“可怜焦土”四个字结了前文所有的铺排渲染,无穷感慨充溢其间威震四海的秦王朝土崩瓦解,美轮美奂的阿房宫灰飞烟灭。再想想唐朝的统治者无视史鉴,沉湎声色......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。