1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....木兰诗朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。木兰诗归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。木兰诗可汗问所欲,木兰不用尚书郎。愿驰千里足,送儿还故乡。木兰诗爷娘闻女来,出郭相扶市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。木兰诗旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。木兰诗旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。木兰诗万里赴戎机,关山户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。木兰诗问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。木兰诗昨夜见军贴,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。木兰诗阿爷无大儿,木兰无长兄......”。
2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....从此替爷征。木兰诗东奇故事。读准下列加点字的音机杼可汗鞍鞯辔头燕山胡骑戎机朔气金柝红妆著我旧时裳傍地走āāā答案木兰诗唧唧复唧唧,木兰当音乐性的诗体。返回齐读七段分析木兰人物形象木兰诗选自宋代郭茂倩编的乐府诗集,南北朝时北方乐府民歌的代表作,与南方民歌孔雀东南飞被誉为乐府“双璧”,本文叙述了古代女英雄木兰代父从军建功立业的传。傍地走贴着地面并排跑。何为“乐府诗”乐府是汉朝的音乐机关,任务是制定乐谱采集歌词和训练乐工。专门收集民歌,后来把乐府官署所采集创作的歌词也称“乐府”或“乐府诗”,成为了种,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。双兔傍地走......”。
3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢“火”通“伙”。古时起打仗的人用同个锅吃饭,后意译为同行的人。行读排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离双兔傍地走,安能辨我是雄雌雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着好看的头发。帖ē花黄帖”通假字通“贴”。花黄,古代妇女的种面部装饰物。齐读六段翻译第七段提着兔子耳朵悬在半空中时雄兔两只前脚时时动弹雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔起并扶持。将助词,不译。姊ǐ姐姐。理梳理。红妆ā指女子的艳丽装束。霍霍模拟磨刀的声音。著通假字通“着”,穿......”。
4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....形容向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖ē花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。郭外城。扶在面部贴上装饰物。走出去看起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,都说我们同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。爷娘闻女来,出郭相扶将ā阿姊ǐ闻妹来,当户理红妆小弟闻姊来,磨刀霍霍我也没有在想什么,也,对着门户梳妆打扮起来弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍ā马......”。
5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....叹息声声接着声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么问木兰在惦记什么木兰答道翻译课文第二段•唧ī唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖ě,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有兰诗开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。木兰诗出门看伙伴,伙伴皆惊忙同行十二年,不知木兰是女郎。木兰诗雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离双兔傍地走,安能辨我是雄雌课文翻译。木兰诗归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。木兰诗可汗问所欲,木兰不用尚书郎......”。
6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....送儿还故乡。木兰诗爷娘闻女来,出郭相扶将阿姊闻妹来,当户理红妆小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。木兰。木兰诗归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。木兰诗可汗问所欲,木兰不用尚书郎。愿驰千里足,送儿还故乡。木兰诗爷娘闻女来,出郭相扶将阿姊闻妹来,当户理红妆小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。木兰诗开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。木兰诗出门看伙伴,伙伴皆惊忙同行十二年,不知木兰是女郎。木兰诗雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离双兔傍地走,安能辨我是雄雌课文翻译翻译课文第二段•唧ī唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆......”。
7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....女亦无所忆。昨夜见军帖ě,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍ā马,从此替爷征。叹息声声接着声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么问木兰在惦记什么木兰答道我也没有在想什么,也,对着门户梳妆打扮起来弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,都说我们同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。爷娘闻女来,出郭相扶将ā阿姊ǐ闻妹来......”。
8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖ē花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。郭外城。扶扶持。将助词,不译。姊ǐ姐姐。理梳理。红妆ā指女子的艳丽装束。霍霍模拟磨刀的声音。著通假字通“着”,穿。云鬓像云那样的鬓发,形容好看的头发。帖ē花黄帖”通假字通“贴”。花黄,古代妇女的种面部装饰物。齐读六段翻译第七段提着兔子耳朵悬在半空中时雄兔两只前脚时时动弹雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离双兔傍地走,安能辨我是雄雌雄兔脚扑朔......”。
9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。双兔傍地走,安能辨我是雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢“火”通“伙”。古时起打仗的人用同个锅吃饭,后意译为同行的人。行读。傍地走贴着地面并排跑。何为“乐府诗”乐府是汉朝的音乐机关,任务是制定乐谱采集歌词和训练乐工。专门收集民歌,后来把乐府官署所采集创作的歌词也称“乐府”或“乐府诗”,成为了种音乐性的诗体。返回齐读七段分析木兰人物形象木兰诗选自宋代郭茂倩编的乐府诗集,南北朝时北方乐府民歌的代表作......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。