1、“.....看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒,是愉悦兴奋之情。兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。这两句诗,既在人意中,又出人意外。因为它符合前面描写和感情发展的自然趋向,又符合“客中作”这无比而不再感到身在异乡为客,好像回到自己家里样。兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便扫客居外乡异地凄楚情绪,而带有种使人迷恋的感情色彩了。兰陵美酒,是用郁金香加工浸制,带着醇浓的香味,又美酒色泽如琥珀。翻译用玉碗盛来,色泽如琥珀样,熠熠生光。但使主人能醉客词语但只要。翻译因为主人殷勤劝酒,让我这个作客他乡的人欣然醉酒。不知何处是他乡词语何处什么地方。翻译让我感觉得快乐处是他乡。兰陵美酒郁金香词解兰陵今山东枣庄。郁金种香草。古人用以浸酒......”。
2、“.....翻译兰陵的美酒飘散着郁金的香味。玉碗盛来琥珀光词解琥珀种树脂化石,呈黄色或赤褐色,色泽晶莹。这里形容营养素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰。与李商隐李贺三人并称唐代“三李”。与杜甫并称为“李杜”。客中作唐李白兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何居士,又号“谪仙人”贺知章评李白,李白亦自诩。汉族,唐朝诗人。我国唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。其诗风格豪放飘逸洒脱,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。他善于从民歌神话中汲取乡的乐观情感。写出了客中之乐,从侧面表达对友人的待客热情的感情。客中作唐李白兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何处是他乡......”。
3、“.....字太白,号青莲情,嗜美酒,爱游历,祖国山川风物,在他的心目中是无处不美的。这首诗充分表现了李白豪放不羁的个性,并从个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。本诗反游子羁旅乡愁的古诗文传统,抒写了身虽为客,却乐而不觉身在他。主旨李白天宝初年长安之行以后,移家东鲁。这首诗作于东鲁的兰陵,而以兰陵为“客中”,显然应为开元年间亦即入京前的作品。这时社会呈现着财阜物美的繁荣景象,人们的精神状态般也比较昂扬振奋,而李白更是重友在兰陵美酒面前这些都被冲淡了,甚至乐在客中乐在朋友面前尽情欢醉的种流连忘返的情绪完全支配了他。由身在客中,发展到乐而不觉其为他乡,正是这首诗不同于般羁旅之作的地方。但使主人能醉客,不知何处是他乡。这两句诗,既在人意中,又出人意外......”。
4、“.....又符合“客中作”这样个似乎是暗示要写客愁的题目。在李白笔下,这样诗显得特别耐人寻味。诗人意识到是在他乡,也想念故乡。但是,异地凄楚情绪,而带有种使人迷恋的感情色彩了。兰陵美酒,是用郁金香加工浸制,带着醇浓的香味,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒,是愉悦兴奋之情。兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光勤劝酒,让我这个作客他乡的人欣然醉酒。不知何处是他乡词语何处什么地方。翻译让我感觉得快乐无比而不再感到身在异乡为客,好像回到自己家里样。兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便扫客居外乡耐人寻味。诗人意识到是在他乡,也想念故乡。但是,在兰陵美酒面前这些都被冲淡了......”。
5、“.....色泽如琥珀样,熠熠生光。但使主人能醉客词语但只要。翻译因为主人殷,是愉悦兴奋之情。兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。这两句诗,既在人意中,又出人意外。因为它符合前面描写和感情发展的自然趋向,又符合“客中作”这样个似乎是暗示要写客愁的题目。在李白笔下,这样诗显得特别出作客之地,但把它和美酒联系起来,便扫客居外乡异地凄楚情绪,而带有种使人迷恋的感情色彩了。兰陵美酒,是用郁金香加工浸制,带着醇浓的香味,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒但使主人能醉客词语但只要。翻译因为主人殷勤劝酒,让我这个作客他乡的人欣然醉酒。不知何处是他乡词语何处什么地方。翻译让我感觉得快乐无比而不再感到身在异乡为客,好像回到自己家里样。兰陵......”。
6、“.....翻译因为主人殷勤劝酒,让我这个作客他乡的人欣然醉酒。不知何处是他乡词语何处什么地方。翻译让我感觉得快乐无比而不再感到身在异乡为客,好像回到自己家里样。兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便扫客居外乡异地凄楚情绪,而带有种使人迷恋的感情色彩了。兰陵美酒,是用郁金香加工浸制,带着醇浓的香味,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒,是愉悦兴奋之情。兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。这两句诗,既在人意中,又出人意外。因为它符合前面描写和感情发展的自然趋向,又符合“客中作”这样个似乎是暗示要写客愁的题目。在李白笔下,这样诗显得特别耐人寻味。诗人意识到是在他乡,也想念故乡。但是,在兰陵美酒面前这些都被冲淡了......”。
7、“.....色泽如琥珀样,熠熠生光。但使主人能醉客词语但只要。翻译因为主人殷勤劝酒,让我这个作客他乡的人欣然醉酒。不知何处是他乡词语何处什么地方。翻译让我感觉得快乐无比而不再感到身在异乡为客,好像回到自己家里样。兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便扫客居外乡异地凄楚情绪,而带有种使人迷恋的感情色彩了。兰陵美酒,是用郁金香加工浸制,带着醇浓的香味,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒,是愉悦兴奋之情。兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。这两句诗,既在人意中,又出人意外。因为它符合前面描写和感情发展的自然趋向,又符合“客中作”这样个似乎是暗示要写客愁的题目。在李白笔下,这样诗显得特别耐人寻味......”。
8、“.....也想念故乡。但是,在兰陵美酒面前这些都被冲淡了,甚至乐在客中乐在朋友面前尽情欢醉的种流连忘返的情绪完全支配了他。由身在客中,发展到乐而不觉其为他乡,正是这首诗不同于般羁旅之作的地方。但使主人能醉客,不知何处是他乡。主旨李白天宝初年长安之行以后,移家东鲁。这首诗作于东鲁的兰陵,而以兰陵为“客中”,显然应为开元年间亦即入京前的作品。这时社会呈现着财阜物美的繁荣景象,人们的精神状态般也比较昂扬振奋,而李白更是重友情,嗜美酒,爱游历,祖国山川风物,在他的心目中是无处不美的。这首诗充分表现了李白豪放不羁的个性,并从个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。本诗反游子羁旅乡愁的古诗文传统,抒写了身虽为客,却乐而不觉身在他乡的乐观情感。写出了客中之乐......”。
9、“.....客中作唐李白兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何处是他乡。客中作唐李白作者简介李白年月日年月,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”贺知章评李白,李白亦自诩。汉族,唐朝诗人。我国唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。其诗风格豪放飘逸洒脱,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。他善于从民歌神话中汲取营养素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰。与李商隐李贺三人并称唐代“三李”。与杜甫并称为“李杜”。客中作唐李白兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何处是他乡。兰陵美酒郁金香词解兰陵今山东枣庄。郁金种香草。古人用以浸酒,浸后酒色金黄。翻译兰陵的美酒飘散着郁金的香味......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。