1、“.....而印欧语如英语中凡有生命动植物,其雄性和雌性分别都用和来表示。“比尔说给了他刀”故事说明汉语“名量词动量词”用法有自己特点。如果要表示事物数量,汉语名词前面定要加上“个把件”这样量词。“给了刀”和“给了把刀”意思完全不样“刀”表示动作,“把刀”则表示事物。比尔想要表达意思是“给了他把刀”,而他将“把”量词丢掉了,说成了“给了他刀”,意思就变成“砍了他刀”了。这种情况跟英语就很不相同,因为英语表事物可数名词前面是不需要加上量词,英语中也没有“砍刀”“打枪”“踢脚”这样表示动作量说法。双基要点世界上现在大约有多少种语言用图表举例说明“语言”“语系”和“语族”关系。据粗略统计,世界上现在大约有多种语言,其中使用人口在万以上有种。汉语是世界上使用人口最多语言,其余依次是英语俄语西班牙语印地语印度尼西亚语阿拉伯语孟加拉语日语葡萄牙语德语法语意大利语旁遮普语朝鲜语等。人类语言与民族有密切关系,因此不同语言往往都有共同“祖先”......”。
2、“.....其中最大具有亲属关系语言属于同个“语系”,小点具有亲属关系语言属于同个“语族”。比如汉语就属于“汉藏语系”中“汉语语族”,英语德语就属于“印欧语系”中“日耳曼语族”。这就是语言“谱系分类”,如图。什么是“语言”语言“三要素”是什么语言是定语音和定语义结合体,是作为社会交际工具符号系统,是人类最重要交际工具。什么是“现代汉语”现代汉民族使用语言叫作现代汉语。现代汉语通常有狭义和广义两种含义之分。结合语言三要素,谈谈现代汉语有哪些特点内容特点说明语音每个音节都有声调汉语音节高低升降,都有区别意义作用音节构造简单而有规律每个音节都由声母韵母和声调三个部分构成词汇双音节词数量占优势在日常口语中,单音节词主要是动词还较常用词构造形式多种多样种是重叠构词,即重复相同词根构成词,如“悄悄刚刚”等种是派生构词,即由个有实在意义词根加个意义比较虚词缀构成词,如“老虎桌子”等还有种复合构词,即由两个或多个有实在意义词根构成词......”。
3、“.....中间定要加个表示计量单位量词,如“位老师十只小鸡”。汉语句子表示语气,除了句调外,常常要在句子末尾加上定语气词。如“他快乐呀!他快乐吗”。而其他语言语气主要靠句调来表示语法词没有形态变化汉语词不论在词典中或在句子里,也不论在句子什么位置上,读法和写法都是样虚词重要而丰富汉语句子中语法关系和语法意义主要是通过虚词表示。虚词作用大致相当于印欧语言形态变化,只不过不是词形变化,而是出现词语序作用重要如“事半功倍”和“事倍功半”意义是完全相反把汉语与英语比较下,汉语与英语不同表现在哪里汉语语音上特点有两点,有声调,音节性强。词汇上特点有两种,双音节词占有优势,合成词占有优势。语法上特点有三点,汉语不通过谓词词型变化来表示时态,没有通过名词词型变化表示“性数格”语法意义,突出语序和虚词意义,汉语句子结构比较自由。语林趣话教务主任走进来说帮我找两个人,我要班花。于是班长就组织全班投票评选出两名班花去找主任,主任说跟我去教务处,我要搬花......”。
4、“.....走进家小吃店,看了价目表之后,他指着牛肉面大卤面便当对老板说老板,给我碗牛大便„护士看到病人在病房喝酒,就走过去小声叮嘱说“小心肝!”病人微笑道“小宝贝。”有人去化验科,护士指着前方牌说“非本科人员不得入内!”那人大怒,骂道“我就化验个尿,还要本科文凭!!!”洋腔洋调闹笑话中国古典名著译成外文历史中国是个文明古国,有着辉煌文学遗产。中国很多古典作品早在两个世纪前就传入西方各国,不同程度地影响了东西方文学发展。有趣是,由于仿写书名难译,加之翻译者对东西方人思想观念文化结构理解差异,造成译作书名洋腔洋调,或与原作题目相去甚远。元末明初施耐庵所著水浒传,原书早就流传到东西方各国,在世纪江户时代传入日本,后被译成英法德意匈捷波兰等种文字。其中,日本就有种日文译本。西方最早七十回全书译本是德文,书名强盗和士兵,法译本为中国勇士,英译本为发生在河边故事,另有些英文版译为在沼泽地里。译得最好是年诺贝尔文学奖获得者在中国长大美国女作家布克夫人中文名字赛珍珠译本,书名四海之内皆兄弟,年出版......”。
5、“.....闻颇好。”意大利人安德拉斯节译水浒传中鲁智深故事,书名佛节记德国人译杨雄故事,书名圣洁爱节译武大郎与潘金莲故事,取名卖大饼武大郎和不忠实妇人事节译智取生辰纲故事,取名黄泥岗袭击和强盗设置圈套。罗贯中所著三国演义,在日本流传最广,不同日译本有吉川英治三国演义,三间评介三国志演义,村上知行全译三国志。美国有位翻译家节译三国演义中关羽故事,书名战神。吴承恩神话小说西游记,早在年就有日译本通俗西游记,其后英西班牙捷波俄等国都有译本。翻译家将书名译得五花八门,英译本为猴,其他译本有猴王猴子历险记猴子取经记侠与猪神魔历险记等。兰陵笑笑生所著金瓶梅,从世纪中叶开始在欧洲传播,欧洲最早译本是苏利埃德莫朗法译本金莲,德国汉学家弗库恩根德文译本名叫金瓶梅西门庆与其六个妻妾奇情史如今,西方有英俄西班牙瑞典芬兰捷南斯拉夫等译本。清代曹雪芹所著红楼梦自问世以来,在国外已有十几种文字共种主要版本,受到各国读者欢迎。世界各国较重要百科全书,都有专条介绍红楼梦......”。
6、“.....红楼梦早在乾隆年年就传入日本,但是,最早翻译红楼梦却是英国人。道光年年,英国人汤姆将它几个章节译成英文,书名红楼梦幻英国汉学家戴维霍克斯等翻译成五卷英译本,书名石头记。红楼梦俄译本书名为红楼阁里梦,法译本则叫庄园里爱情。有作品短小精悍,更为翻译家所青睐,因而译名繁多,妙趣横生。元代王实甫名剧西厢记,译成法文书名热恋中少女,中国十三世纪爱情故事。元代纪君祥名剧赵氏孤儿,年由个华名叫马若瑟法国传教士翻译介绍到欧洲,同年,法国大作家伏尔泰把它改写成中国孤儿搬上巴黎舞台后来德国大诗人歌德又将它改编成悲剧哀兰伯诺,主人公哀兰伯诺就是剧中人物赵盾儿子赵武。赵氏孤儿是世纪惟被欧洲人接受中国戏剧。明代冯梦龙选编警世通言中杜十娘怒沉百宝箱,德莫朗把它译成蒙辱东方女性,而英译本是名妓,颇具欧美小说风格。清代蒲松龄小说集聊斋志异,已有英法德保匈波爱沙尼亚丹麦等多种文字译本。年,聊斋志异传入日本,书名为艳情异史,意大利文译成老虎作客,英文译成人妖之恋。清代李汝珍小说镜花缘......”。
7、“.....最令人啼笑皆非是小说庄子休妻鼓盆成大道译作,翻译者竟把它译成不忠诚鳏夫,恰与原意相反,读后使人感到茫然。随堂练习下列关于现代汉语说法不正确项是现代汉民族使用语言叫做现代汉语。广义现代汉语包括汉语各种方言,即不同地区汉族人所使用语言。狭义现代汉语仅指普通话,普通话是指法德意匈捷波兰等种文字。其中,日本就有种日文译本。西方最早七十回全书译本是德文,书名强盗和士兵,法译本为中国勇士,英译本为发生在河边故事,另有些英文版译为在沼泽地里。译得最好是年诺贝尔文学奖获得者在中国长大美国女作家布克夫人中文名字赛珍珠译本,书名四海之内皆兄弟,年出版,连鲁迅在给友人信中都称赞“近布克夫人译水浒,闻颇好。”意大利人安德拉斯节译水浒传中鲁智深故事,书名佛节记德国人译杨雄故事,书名圣洁爱节译武大郎与潘金莲故事,取名卖大饼武大郎和不忠实妇人事节译智取生辰纲故事,取名黄泥岗袭击和强盗设置圈套。罗贯中所著三国演义,在日本流传最广,不同日译本有吉川英治三国演义,三间评介三国志演义,村上知行全译三国志......”。
8、“.....书名战神。吴承恩神话小说西游记,早在年就有日译本通俗西游记,其后英西班牙捷波俄等国都有译本。翻译家将书名译得五花八门,英译本为猴,其他译本有猴王猴子历险记猴子取经记侠与猪神魔历险记等。兰陵笑笑生所著金瓶梅,从世纪中叶开始在欧洲传播,欧洲最早译本是苏利埃德莫朗法译本金莲,德国汉学家弗库恩根德文译本名叫金瓶梅西门庆与其六个妻妾奇情史如今,西方有英俄西班牙瑞典芬兰捷南斯拉夫等译本。清代曹雪芹所著红楼梦自问世以来,在国外已有十几种文字共种主要版本,受到各国读者欢迎。世界各国较重要百科全书,都有专条介绍红楼梦,美国美利坚百科全书誉之为“世界文坛座丰碑”。红楼梦早在乾隆年年就传入日本,但是,最早翻译红楼梦却是英国人。道光年年,英国人汤姆将它几个章节译成英文,书名红楼梦幻英国汉学家戴维霍克斯等翻译成五卷英译本,书名石头记。红楼梦俄译本书名为红楼阁里梦,法译本则叫庄园里爱情。有作品短小精悍,更为翻译家所青睐,因而译名繁多,妙趣横生。元代王实甫名剧西厢记......”。
9、“.....中国十三世纪爱情故事。元代纪君祥名剧赵氏孤儿,年由个华名叫马若瑟法国传教士翻译介绍到欧洲,同年,法国大作家伏尔泰把它改写成中国孤儿搬上巴黎舞台后来德国大诗人歌德又将它改编成悲剧哀兰伯诺,主人公哀兰伯诺就是剧中人物赵盾儿子赵武。赵氏孤儿是世纪惟被欧洲人接受中国戏剧。明代冯梦龙选编警世通言中杜十娘怒沉百宝箱,德莫朗把它译成蒙辱东方女性,而英译本是名妓,颇具欧美小说风格。清代蒲松龄小说集聊斋志异,已有英法德保匈波爱沙尼亚丹麦等多种文字译本。年,聊斋志异传入日本,书名为艳情异史,意大利文译成老虎作客,英文译成人妖之恋。清代李汝珍小说镜花缘,俄译本名是镜里姻缘。最令人啼笑皆非是小说庄子休妻鼓盆成大道译作,翻译者竟把它译成不忠诚鳏夫,恰与原意相反,读后使人感到茫然。随堂练习下列关于现代汉语说法不正确项是现代汉民族使用语言叫做现代汉语。广义现代汉语包括汉语各种方言,即不同地区汉族人所使用语言。狭义现代汉语仅指普通话,普通话是指以北京语音为标准音,以北方话为基础方言......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。