1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....不懂外文,由别人在旁边口译,他边听边以古文写作多人协助他口译,译出包括英美法等十多国家的作品近部......”。
2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....第十二夜等等•朱光潜•梁实秋新中国成立以后当代•新中国成立初期环境特殊‚边倒‛苏联著作•‚文革‛时期翻译出版领域,基本上成为片荒漠•改革开放以来翻译出版事业蓬勃发展,形成中国翻译史上又次第四次翻译高潮。季羡林先生为中国翻译词典作序时说“倘若拿河流来作比,中华文化这条长河......”。
3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....也有水少的时候,但从未枯竭。原因就是因为有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,次是从印度来的水,次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的•••,•,•••些汉语谚语的翻译•乱七八槽•易如反掌•鼠目寸光•天长地久•爱屋及乌•朝被蛇咬,十年怕草绳•种瓜得瓜,种豆得豆......”。
4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....!,!有事起奏,无事退朝关公面前耍大刀朝三暮四!!龙生龙,凤生凤,老鼠生儿打地洞知之为知之,不知为不知比比,猜猜,成事在人......”。
5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....被定为联合国的正式语言的是哪五种汉语英语俄语法语西班牙语......”。
6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....凡卷出生日期年代表作品翻译了家喻户晓的诸法无行经金刚经妙法莲花经逝世日期年玄奘法师中文名玄奘职业僧人,著名翻译家,旅行家别名俗姓陈......”。
7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....精于泰西之学‛,与徐光启齐名。•杨廷筠与徐李被称为中国天主教‚三大柱石‛鸦片战争后“五四运动”前•严复最著名信达雅•梁启超‚通学通文‛•马建忠‚善译‛•林则徐•林纾译界之王‚译才并世数严林‛。不懂外文,由别人在旁边口译,他边听边以古文写作多人协助他口译......”。
8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....五四中华人民共和国成立•鲁迅•胡适•林语堂忠实通顺美京华烟云吾国与吾民•茅盾•郭沫若•瞿秋白•朱生豪是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的人‚莎士比亚翻译第人‛仲夏夜之梦威尼斯商人,第十二夜等等•朱光潜•梁实秋新中国成立以后当代•新中国成立初期环境特殊‚边倒‛苏联著作•‚文革‛时期翻译出版领域......”。
9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....形成中国翻译史上又次第四次翻译高潮。季羡林先生为中国翻译词典作序时说“倘若拿河流来作比,中华文化这条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭。原因就是因为有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,次是从印度来的水,次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长葆青春......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。