帮帮文库

返回

(定稿)XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告5 (定稿)XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告5

格式:word 上传:2022-06-25 20:09:35

《(定稿)XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告5》修改意见稿

1、“.....租用线是由租用客户专用的条通信线,不须进行交换机间的交换。租用或私人线路是用户专用的。专线的优点是终端或计算机直连在租用线上,服务的响应时间极短。分组交换网分组网络是用分组装拆设备分组路由的设备,以及将分组从源传到目的地的设备构成的。些类型的数据终端设备可以生成他们自己的分组,而其他些则要使用分组装拆器把其协议转化成分组。分组通过分组交换机在网上传递。当分组在网上传输时,分组交换机检查分组的目的地址,并且根据该分组的目的地的办法,把个个词分着查出来,敲到里,你的这种翻译般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的,我就是这么用的。翻译翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应因为它是检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的,很实用的个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家......”

2、“.....你们就会发现其乐无穷,还是很值得用的。网路版金山词霸不到有道在线翻译翻译时的速度这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终变慢,再之电脑上些词典金山词霸等在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本英汉科学技术词典,基本上挺好用。再加上网站如翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。具体翻译时的些技巧主要是写论文和看论文方面大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人,在这里我强烈建议大家仔细看完这些头上长角的人物的中英文文章,这对你在专业方向的英文和中文互译水平提高有很大帮助。我们大家最蹩脚的实质上是写英文论文,而非看英文论文,但话说回来我们最终提高还是要从下大工夫看英文论文开始。提到会看,我想它是有窍门的,个人总结如下把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到看完后完全明白你重视的论文懂得其部分讲了什么你需要参考的部分论文,在看明白这些论文的情况下......”

3、“.....或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了些表达不符合西方表达模式而烦恼。你的论文也降低了被或大牛刊物退稿的几率。不信,你可以试试把摘记的内容自己编写成检索,这个过程是我们对文章再回顾,而且是对你摘抄的经典妙笔进行梳理的重要阶段。你有了这个过程。写英文论文时,将会有种信手拈来的感觉。许多文笔我们不需要自己再翻译了。当然前提是你梳理的非常细,而且中英文对照写的比较详细。最后点就是我们往大成修炼的阶段了,万事不是说成的,它是做出来的。写英文论制设备。也可以用微波传输系统进行的数据通信,当然还可以用卫星通信系统去传输数据。如果链接和的电缆和信号电平都是未调整的,则所产生的偏差就是可能与生产厂家的数量成正比。电子工业协会由关心建立行业标准的厂家组成的组织同意将作为和调制解调器间的标准接口。它是个针电缆,每针都规定了功能及信号电平,预计将被修订的标准所取代。计算机网络的体系结构计算机网络是由两个或多个计算机设备互连而成的种复合系统,用于数据通信和资源共享。网络设计及逻辑结构应该遵循套设计原则......”

4、“.....这就是网络的体系结构。由于这种体系结构是分层次的,故又称为组层次和协议。下面两节将讨论两个重要的网络体系结构,即参考模型和参考模型。参考模型模型如图所示物理介质未画出。这模型是基于国际标准化组织提出的个建议,作为用于各层次的国际标准协议的第步。该模型也称为开放系统互连参考模型,因为它涉及开放系统的互连,即于其他系统的通信是开放的,通常简称为模型。模型有层。应该注意的是,模型本身并不是种网络体系结构,因为它不具体规定每层所使用的确切的服务和协议。它只是说明每层应该做什么。然而,还是对各层制定出了标准,尽管这些标准不是参考模型本身的部分。每层都作为个单独的国际标准来颁布。参考模型参考模型是美国国防部大约于年设计的种早期的运输协议。该协议通常被视为无连接工作方式的源头。仍在广泛的使用,并且被称为互联网事实上的行业标准。有两部分和。表明是处于运输层,意为是网络层。运输层有两个端到端协议,其中之是传输协议,另个是用户数据报协议。是种面向连接的协议,它可以在互联网上无差错地将字节流从台机器发送出去。是种不可靠的无连接协议,用于不希望那种流控制序列,而希望只提供自身功能的场合......”

5、“.....该网络层的任务是将分组发送到指定的地方。图所示为参考模型。在运输层上面是应用层。应用层包括所有高层协议。早期的协议包括虚拟终文件传送协议电子邮件和域名服务。广域网广域网跨越地域很大,通常是个国家或个大陆。这种网络中汇集了运行各种用户程序即应用程序的计算机。本文还是沿用传统的称呼把它们叫做主机,在些文献里有时也称其为端系统。这些主机是通过通信子网有时简称子网连接起来的。子网的任务是把报文从个主机传送到另个主机,就像电话系统把话音从讲话人传到收听者样。把网络子网的纯通信任务与主机的应用任务分开以后,整个网络的设计工作就得到很大的简化。图展示了主机与通信子网之间的关系。广域网的分类方法很多,其中种方法是按传输设备中的信息流分类。如果使用这种方法,可将广域网分成种基本类型电路交换专线和分组交换。电路交换网电路交换网是最常用的并且是几乎所有用户都要用的网络类型。然而,公用电话交换网不限于电话公司。任何单位只要购买了合适的交换设备,就可以建立自己的内部电路交换网,而且如果需要,还可配置至多个与公用交换网互连的接口,在公用网和他们的专用内部网之间话音和数据传输......”

6、“.....陆留弟,王颀,陈忠同传捷径华东师范大学出版社,周殿清同声传译第四版大连理工出版社,刘肖云等日汉翻译南开大学出版社,村上哲见漢字与日本人讲谈社,は年創立された。例此处园林已经被列入世界遗产名录。译文この庭園はすでに世界遺産リスト登録されている。例的中文说法是受到西方文字的影响形成的,这个被字完全可以去掉。这类说法目前般都认为是不规范说法,但已经较为常见。翻译者可以自己选择,更重视规范的,则不用这被字,而要使这文章显得洋气些的,也可以在些情况下使用。但这是汉语表达上的问题,从汉译日的角度说,这类句子可以翻译成日语的别动态。般来说,存在句中带有明显的标志,例如有在等字眼。但是有类存在句的主语表示处所,动词是及物的,而且它后面的名词代表受事者,般是不确定的。翻译这类句子时,如果译语动词是他动词,般要处理为被动式。例如例我家的书房里靠着书架放着架钢琴,那是去年从爸爸那里得到的生日礼物。译文わが家の書斎にはピアノが本棚に立てかけられている。それは去年パパからもらった誕生日のプレゼントである。在些句子里作为名词定语的动词,有些也应该做被动式转换。般来说......”

7、“.....定语后面的名词是受事,且般都有较明确的限定范围。例目前政府采取的措施会有助于缓和房价高的问题。译文今とられている措置は住宅難の缓和に役立つものと見られる上句中采取的是措施的定语,目前限定了动作发生的时间,动作的施事则没有必要指出。意义被动句有些被动句不带任何被动意义的介词助词或动词,但是仍然表示受事者受到种动作的影响,仍具有被动意义。从表现形式来看,就是原文中本来处于动作对象的宾语被提至主格位置。它具有如下特点主语是受事者,而不是施事者,施事者不定出现主语多为无生命体或抽象事物,而且是正确的,不能发出谓语动词所表示的动作谓语动词是及物的,般不能是个简单的动词,往往带有附加成分。这种句子在汉语里被认为是意义上的被动句。对于这类现象,译文中可直接采用被动式。例由于资金不充足,所以生产计划延期了。译文資金が不十分なので生産の計画が延期された。译文二資金が不十分なので生産の計画が延びた。意义上的被动句,由于主语大多为无生命物,故而不具有行为功能,所以译成日语时需要用被动句来表示,如译文。但如果动词若有自动词形式,可以直接用自动词ている的表现形式,译文二就是其中例......”

8、“.....故而用过分时态更为妥当。若表示完成行为的结果且现存时,ている和てある的作用相同。如下例例孩子们已经送回老家去了。译文子供たちは故郷に送り返した。例中的主语孩子们虽是有生命,但是确定的,也不能发出谓语的动作,所以依然要用被动形式来表示。当被字句中的施事者是第人称,且句尾属于简单动词时,须改变主语,转换成主动句。如下例例那个提案被我们否决了。译文その提案はわれわれに否決された。译文二その提案はわれわれが否決された。施事者为无生物时且译语是自动词时,般要转换成主动句,但主语不变,如例译语是他动词种通过租用线连接的专用网。租用线是由租用客户专用的条通信线,不须进行交换机间的交换。租用或私人线路是用户专用的。专线的优点是终端或计算机直连在租用线上,服务的响应时间极短。分组交换网分组网络是用分组装拆设备分组路由的设备,以及将分组从源传到目的地的设备构成的。些类型的数据终端设备可以生成他们自己的分组,而其他些则要使用分组装拆器把其协议转化成分组。分组通过分组交换机在网上传递。当分组在网上传输时,分组交换机检查分组的目的地址,并且根据该分组的目的地的办法,把个个词分着查出来,敲到里......”

9、“.....当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的,我就是这么用的。翻译翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应因为它是检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的,很实用的个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷,还是很值得用的。网路版金山词霸不到有道在线翻译翻译时的速度这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终变慢,再之电脑上些词典金山词霸等在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本英汉科学技术词典,基本上挺好用。再加上网站如翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(1)
1 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(2)
2 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(3)
3 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(4)
4 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(5)
5 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(6)
6 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(7)
7 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(8)
8 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(9)
9 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(10)
10 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(11)
11 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(12)
12 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(13)
13 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(14)
14 页 / 共 42
XXXX县教育局新建外国语学校建设项目可行性研究报告.doc预览图(15)
15 页 / 共 42
预览结束,还剩 27 页未读
阅读全文需用电脑访问
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档