1、“.....その後商品作物として全国で栽培が行われるようになった。アイヌは渡来系集団の影響を受けなかったと言われている。使用数字数据汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文大约。前后不足,以下,接近。多,以上。大大超出。聊城大学毕业论文设计甚至大道。不过是,仅仅是。连也不到。日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子概数の表示約ほぼおよそ。ほど程度前後。弱足らず以下近く。強余り以上。数値の大きさの評価をはるかに大きく超える超す上回るにも及ぶ達する至る上るにすぎないに止まるに抑えられるのみである用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文在前章中我们讨论了。在前面我们阐述了。在前章我们搞清楚了。在前章我们明白了。正像在前章节所看到的。如果对上面做个归纳......”。
2、“.....正像在前节里所叙述的样。在前章里,就做了研究。日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子前章ではことを見たが以上について述べてきた。前章ではということが明らかになった。前章ではことがわかった。前節で見た通りように。以上をまとめると。ことはこれまで見た通りである。聊城大学毕业论文设计ことは前節で述べた通りである。前章ではについて調べてみた。关于结论的表述汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文不应该吗因此是有必要的。由此可见人们希望。因此是可能的。因此是可以的。我们结论是。可以得出这样的结论。这样想来也就是说。我们可以先做出这样的结论。日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子べきではなかろうか。しなければならないのではないか。したがって必要がある。方がよかいだろう。以上のことからことが望まれる......”。
3、“.....以上のようにとた方がよいだろう。したがってとていいのではないか。よく使う動詞考える言う見る認める見なすということが明らかになるわかった結論づけられる。要するにこのようにつまりのであるのではないか。このように考えてくるとつまりのである。結論を言えばということである。結論から先に言えばのではないだろうか。全文的总结与归纳汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,者是经也存在误差。图回转分度误差圆锥套的安装误差分度的圆锥套在分度盘上的安装存在安装误差配合尺寸分度盘安装孔和圆锥套。其误差回转分度误差因为所以求得式中回转分度误差圆锥分度销分度套在分度盘上的安装误差分度盘回转轴与轴套间的最大间隙回转中心到分度套的外缘中心距离对定销分度误差圆柱对定销与第组加工好孔的配合存在误差,配合尺寸孔尺寸,对定销钻模板孔与工件的配合尺寸也影响到分度精度......”。
4、“.....对其加工方法精度进行了分析,利用钻模在机床上进行加工工件时,钻模刀具工件等形成了个封闭的加工系统,任何个都会影响工件的加工精度,如工件在钻模中的定位不致,定位元件与机床上安装钻模面不致,都会直接影响生产。误差计算在钻模中加工很有用的,不仅反映到钻模的加工精度的条件,通过计算可以得知那些尺寸对工件的影响较大,在设计和安装过程加工改进从而得到高质量的产品。具体计算列于表中。表拖拉机分离器滑阀分度孔钻模加工精度分析分度盘对定销孔距孔距定位误差对刀误差安装误差钻模误差积累误差钻模精度储备经计算,该钻模具有定的精度储备,能满足加工尺寸的精度要求。夹紧力的确定与分析夹紧力的大小,也是影响到工件加工的精度。确定好夹紧力的方向也是件重要的设计,夹紧力的方向应该指定位基准......”。
5、“.....在设计其夹紧位置的时候也要注意夹紧力的要注得在刚性较好的部位,以防止在加工过程工件的振动而影响零件的精度。夹紧力的大小会影响到零件的定位基准是否与零件的序基准是否重合,如不重合会令零件发生定位误差。加工要求误差名称误差计算第五章钻模与零件加工分析保证同批零件精度利用钻模加工安装,可以准确的确定了工件与机床刀具之间的相互位置。在所有机械加工中,可以保证工件各表面相互的精度,使其不受各种主观因素影响。因而获得较高加工精度,并使批工件的精度稳定。钻模加工由于本钻模的尺寸不是很大效果图如图所示,所以在加工过程中,钻模板的加工可以利用号钢对工件进行做模板的底座。如图所示,钻模板可以利用平面钢板,由于底面要与机床的工件台接触,同时也影响到工件,这样会影响到工件平行度,在加工底座平面时,对工件的底要在磨床上对底部进行磨削,使其能达到与工作台平行相贴,以保证其较好平不会产生误码差......”。
6、“.....其工件表面也要加工磨削并做相应的热处理,以防在钻模使用过程对由于工件多次定位而碰撞到定位块的表面而产生误差。对于支撑块形块要注意其高度,因为工件的定位是依靠这个工件来进行的,它起到定位作,其高度会影响到要加工工件所加工孔的垂直度,所以对其尺寸的要求也很高的。连接分度盘的钻模板孔的高度也是很保证其尺寸要求,要与支撑块形块的相配合,要支撑工件在同个高度上。这两个对其零件的轴是否水平起了个重要尺寸,也是关系到工件的所加工孔的位置精度。分度盘与钻模板孔的配合也要进加比较精密的加工,只要这样才能或るについてはここでは取り扱わない。は問題とかかわりがない。しかしこれはいま取り扱っている問題とかかわりがない。しかしこの領域を探求するのは当面の課題ではない。を綿密に研究することはこの論文の目的にとって必要ではない。取り扱う範囲しかしここでは議論をに限定することにする......”。
7、“.....を読者層として念頭においている。対象としている読者はである。提出解决问题的方法汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文本文以为例,对进行分析。本文研究的是。将以为核心重点。本文参照的理论,据此对进行分析研究。在搞清楚的基础上,刻画出。对,从则面进行阐述。对,从观点进行研究。对,从这点进行分析。本文通过实际调查,搞清楚。本文要揭示,使用的方法是对进行实情调查。本文通过对的研究,来展示的优越性。通过对的调查,来揭示。通过对的调查,把搞清楚。日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子本稿はを分析する。例としてを取りあげる。例としてを取りあげを分析する。聊城大学毕业论文设计本稿ではについて述べる。その際対象をに絞る。について対象をに絞って述べる。本稿ではの理論を参照する。それによってについて考察する......”。
8、“.....を明らかにすることによってを浮き彫りにする。について側面から述べる。について観点から検討する。についてという点から分析する。本稿では実態調査を行いを明らかにする。本稿ではを明らかにする。方法としてはに対する実態調査を行う。本研究はを検討しが優れていることを示す。を調べることによってを明らかにする。说明本论文写作的次序和概要汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文首先,接下来,最后。第,第二,第三。首先第,第二,然后是。是,然后是,最后。第重要的是,第二重要的是,最重要的是。首先第是,其后是,接下来最后个是。在第章。本文首先梳理住宅小区居民运动的经过,接下来分析参加居民运动的成因,然后从理论上探讨参加社团活动的模型。日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子まず次に最後に。初めに次に最後に。第に第に第に......”。
9、“.....つにはさらに最後に。まず大切なことはさらに大切なことは番大切なことは。まず第番に次にそして番最後に。章では本稿ではまず始めにあるニュータウンにおける住民運動の経過をたどり次に住民運動への参加のメカニズムを分析する。またネットワークへの参加モデルを理論的に検討する。本稿ではまず第に経済性の面から第二に栄養バランスの点からセットメニュー方式とカフェテリア方式を比較する。そして最後に体調との関係からセットメニュー方聊城大学毕业论文设计式を評価する。般事实的说明汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文很快就被介绍或るについてはここでは取り扱わない。は問題とかかわりがない。しかしこれはいま取り扱っている問題とかかわりがない。しかしこの領域を探求するのは当面の課題ではない......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。