1、“.....都应进入电影语言的具体形式中,改编要为价值和观念寻找合理的肉身,也只有深入到具体形式的特性中才能实现深切表达,甚至是拓展意义和丰富理念,这个实践过程和思考过程同。娄烨说过你是个电影导演,你就从电影角度来表达你对哲学社会学人类学丢失在表层上似乎能模糊过去,却造成观众对情节深层接受的不适,原著中与那些辅助故事元素同在的深刻的社会影像,也在翻拍中缩略减掉,这必然削弱了原著作为社会分析文本的批判力量与精神品质。类似的例子还有年上映的改编自年美国影片十怒汉的电影十公民,尽管这模仿秀作为类型化影片的尝试给中国观众带来了新鲜感,但作为伦理与法理并重的部影片,很难说包含了对应中国现实的真切体验与情感关联。翻拍作品看似省力安全,但若想打造成精品,反而需要花费更多的心力。可见,无论哪种方式的改编,都需站在独有的文化立场上去思考,站在人类共通情感与理念基础上去实践......”。
2、“.....追求当代性,追求与当今语境的映照和对不同受众的迎合,都不能遗忘原先的作品是建立在语言存身的使作品内容更集中且丰富。可见,改编文学作品,不是简单地把文学语言翻译成电影语言。就像些同样是畅销作品的改编中,人物动不动口吐金句,只是因为该金句是原著的亮点,便原封不动地粘贴过来这类通过复制便想获得成功的思维,显然过于简单,没有把握好在不同叙事类型中切换的原则。好的作品不是靠各类好的元素做加法,不是将文字往影像中嫁接勾兑复制,而是超越于具体类型之上,把握不同叙事类型中精神品质的共通性,然后重新摸索开创运用独属于电影的叙事语言。对电影改编的可行性研究电影论文。有种改编中的弊病不常为人所提及,就是跨文化移植改编中情境的丢失和接受的错位。例如,推理小说家东野圭吾是近年来在中国拥有读者最多的日本作家之。年......”。
3、“.....低机位和固定机位模拟的正是固定不动与人身体坐卧相适应的视角和目光,这狭小而受限的视角多用于第人称叙事,即主观叙事。相应的,广角镜头和推拉摇移不停运动的镜头,显然是对宏观的全方位的行进中的视角的模拟,更适合表现全景。长镜头最适合模拟再现个行走中的人物的视角,即移步换景。移步换景是中国文人画独具的种观看之道,将它沿用到电影创作中,显然更适合中国古典名著历史著作的改编。年播出的现象级网剧长安十时辰据称用的就是电影拍摄手法,在作品的开头采用了类似移步换景的长镜头,以个外来者进入长安的视角复现昔日繁华。除此之外,很多经典文学作品的开头,如林黛玉进贾府的经典段落,都很适合用长镜头加跟拍模式来展影语言的具体形式中,改编要为价值和观念寻找合理的肉身,也只有深入到具体形式的特性中才能实现深切表达,甚至是拓展意义和丰富理念,这个实践过程和思考过程同......”。
4、“.....你就从电影角度来表达你对哲学社会学人类学的建议,而不是说你就要成为历史学家哲学家人类学家,要按电影艺术家的逻辑来工作,这是个通行规则。从度创作到度创作的改编,核心问题是原先属于文学固有的东西,电影剧本该怎么表现阅读者可以轻易地感知小说的语言特色和蕴含其中的独特风味情感讯息,但转换为电影语言后,又该如何传达同样的至少是相近的质素腔调和味道呢这涉及从主观感受到客观显现的难题。基于文学特定的叙事功能抒情功能修辞功能,在转译过程中,以上内容是减少了还是增值了,这是从无到有的种发明,那么改编则意味着衍生和使用,由再次创作的形式来源决定。向文学借故事的这种改编,看上去是文字体例和表达属性的转换,似乎只要故事内容而已,即核没变,改变的只是外壳形式。然而艺术内容的讲述艺术语言的转译艺术形式的切换,远非新瓶装旧酒这样简单。归根到底,艺术的形式本身就是艺术的内容......”。
5、“.....这就要求我们充分理解改编的复杂含义与操作难度事实上,它已经超越了原创的复杂与难度。将文学作为来源创作剧本,可以视为文学作品向同样是以文字呈现的戏剧作品的转换,始终没有脱离文字这个壳,是度创作范畴中的转换。转换的是内在模式,从阅读中的传达接受模式向观看中的传达接受模式切换。这方面的例子众多在更加广阔的类型片领域,改编无论是脱胎于文学作品还是其他艺术文本为电影创作提供蓝本,已经成为种通行方式和主流。那么不妨设问,难道改编中就不需要原创吗改编自然要在改上下功夫,但它仍然侧重于编,编始终是它的主体。改编是编剧的种形式,较早适用于电影电视戏剧,如今还包括游戏等以叙事为主,又必须经过导表演加以呈现的艺术形式。改编从来源角度可分为两类种是电影电视戏剧游戏等向文学借故事,另种是电影电视戏剧游戏中好的故事资源彼此互用共用也被称为翻拍。其中......”。
6、“.....例如奥斯卡的最佳改编奖中,每届的入围名单以上都出自文学作品。国内的情况与之类似,有人例举截至年月日,在国内票房前名的中国电影中,从文学改编而来的有部,与答案似乎只能从以往现成的经验中总结而来。相对说来,形式简洁,情节跌宕起伏,节奏鲜明,人物性格变化大,行动较多,篇幅为中短篇的作品,比起那些沉浸于艺术腔调,人物絮絮叨叨,过于强调内心表述而吝啬于外部行动的长篇文学作品,前者更容易被导演团队及影视公司看中。可以从内容的明晰,风格的鲜明和操作的便利这些角度概括改编对象选择的标准,即具备较好的视觉化特征。除上述标准中所概括的外部特征外,还应从故事核中去寻找什么作品适合改编的答案。摘要改编为电影创作提供蓝本,这已经成为种通行方式。艺术语言的迻译是改编中的规定动作,这种高难度动作使改编超越了原创的复杂与难度。从实践经验中可知......”。
7、“.....但不能仅仅停留在借故事的层言的迻译是改编中的规定动作,这种高难度动作使改编超越了原创的复杂与难度。从实践经验中可知,具备较好视觉化特征的文学作品更适于改编,但不能仅仅停留在借故事的层面,应该运用独属于电影的叙事语言来提升原著的精神品质。与语言的转换相比,更深层次的改编是价值观念与叙事理念的切换。要实现有意义有价值的改编,必须妥善处理和对接观众的接受与审美,重塑观念并重述故事。关键词改编文学电影电影创作电影评论如何看待改编当下,人们在评价原创与改编这两种形式时,常常会出现种相互比照各取其径的情况。似乎所拍剧本居于原创位臵的是用种评价尺度,来源于改编的便臵于另种尺度中。从创作的应有之义来看,原创能体现出创作者的创作精神,然而目前具备写作剧本这原创能力的导演只分轩轾。如果说原创是从无到有的种发明,那么改编则意味着衍生和使用,由再次创作的形式来源决定......”。
8、“.....看上去是文字体例和表达属性的转换,似乎只要故事内容而已,即核没变,改变的只是外壳形式。然而艺术内容的讲述艺术语言的转译艺术形式的切换,远非新瓶装旧酒这样简单。归根到底,艺术的形式本身就是艺术的内容,并不存在那种完全剥离内容类似容器般独立出来的艺术形式。这就要求我们充分理解改编的复杂含义与操作难度事实上,它已经超越了原创的复杂与难度。将文学作为来源创作剧本,可以视为文学作品向同样是以文字呈现的戏剧作品的转换,始终没有脱离文字这个壳,是度创作范畴中的转换。转换的是内在模式,从阅读中的传达接受模式向观看中的传达接受模式切换的界定并不十分清晰。在更加广阔的类型片领域,改编无论是脱胎于文学作品还是其他艺术文本为电影创作提供蓝本,已经成为种通行方式和主流。那么不妨设问,难道改编中就不需要原创吗改编自然要在改上下功夫,但它仍然侧重于编,编始终是它的主体......”。
9、“.....较早适用于电影电视戏剧,如今还包括游戏等以叙事为主,又必须经过导表演加以呈现的艺术形式。改编从来源角度可分为两类种是电影电视戏剧游戏等向文学借故事,另种是电影电视戏剧游戏中好的故事资源彼此互用共用也被称为翻拍。其中,前种改编在国内外的电影行业中占较大比例,例如奥斯卡的最佳改编奖中,每届的入围名单以上都出自文学作品。国内的情况与之类似,有人例举截至年月日,在国内票房前名的中国电影中,从文对电影改编的可行性研究电影论文面,应该运用独属于电影的叙事语言来提升原著的精神品质。与语言的转换相比,更深层次的改编是价值观念与叙事理念的切换。要实现有意义有价值的改编,必须妥善处理和对接观众的接受与审美,重塑观念并重述故事。关键词改编文学电影电影创作电影评论如何看待改编当下,人们在评价原创与改编这两种形式时,常常会出现种相互比照各取其径的情况......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。