1、“.....它不仅早于时期胡适等人的小说观,而且具有更为丰富驳杂的现代性内涵。细读初版域外小说集文本,可以得出结论,正因为有了年问世的初版域外小说集中篇外国短篇小说译文的最初尝试,我们可以说,中国短篇小说的现代性追求早在新文化运动开始前近十年已经从以摘取生活片段的横截有火气而对自己不满。他的这种对情节高潮激烈情感和华丽修辞刻意回避的审美意识,很大程度上影响他选择了这么多淡化情节缺乏高潮的现代小说进行翻译。周作人的翻译原作选择的个性化视野另有点也须注意他的文学观常常是泛文学的。与朱自清等人抒情言志的标准散文不同,周作人的大量散文以杂家的立场和心态讨论人类学神话学性心理等以广博的现代西学为基础的学问,在写作散文的时候与其将其定位为个纯粹的散文作家,毋宁说他是个以散文形式谈论中西古今广博学问的智者。他在散文写作中表现的特征在他早年的文学翻译中已显露端倪......”。
2、“.....于今看来,仍是个不见经传的作家,年周作人在著者事略中说他事迹未详。为什么要翻译这样个不重要的作家的作品呢方面,周氏兄弟都是不为流俗所拘囿的卓特之士,当时小说翻以人物时断时续错综跳跃的心理独白代替了情节故事的客观叙述,人物的非理性和心理紊乱与不连贯的碎片式的生活场景杂糅在起,已经摆脱了欧洲世纪正宗的写实主义王德威所谓的写实主义中最安稳的支,而进入现代主义文学的堂奥。这类小说占初版域外小说集全部篇译文的。篇中有两篇是鲁迅所译,这类小说的选择其实与鲁迅个性化的文学审美偏好有密切关系。在鲁迅的生命意识深处最能激起他共鸣的是女吊黑白无常黑暗的闸门等带有阴冷鬼气的艺术象征和艺术形象,而这偏好与西方世纪现实主义主流作家如巴尔扎克莫泊桑等人作品中的境界相差甚远,却极容易在安特莱夫迦尔洵这样剑走偏锋的文学声望稍弱的以阴郁悲观的境界见长的作家作品中找到契合点......”。
3、“.....狂人日记虽表面上与俄国果戈理的篇短篇小说试论晚清短篇小说译本的现代性论文原稿克文钱和显克微支乐人扬珂等篇在小说形式上非常传统,有顺序进行的连贯情节,故事本身有头有尾,通篇采用全知叙事角度。域外小说集篇译文中的第类小说,比较接近于胡适横截面短篇小说理论,使用最经济的文学手段,集中火力记述事实中最精彩的段或方面,决不叙述个首尾俱足的故事,而只通过所叙述的经过精心剪裁的生活片段。展现远比表面文字所叙述的情节更为丰富的内容。试论晚清短篇小说译本的现代性论文原稿。把年版域外小说集所收录的个短篇分为种类型所作的简要分析可以说明,这个早产的小说译文集在引进现代小说艺术图式方面所作的多方面的尝试,其中很多方面足足领先了具有鲜明现代性特征的小说理论的正式提出和本土现代小说创作的跟进差不多十年之久。不惟如此,译者鲁迅周作人兄弟尽管是后来时期最重要的两大新篇小说发展过程......”。
4、“.....读读歌德司各德这些世纪世纪之交的小说家的短篇小说就能明白这点。胡适如果改说,以歌德为代表的欧洲古典短篇小说在西方已经基本为以都德为代表的近代短篇小说所取代,就比较客观了。当时张舍我撰文批评胡适道短篇小说即在欧美文学史中,尚为比较的近代之产物,有似他种幼稚之组织,正在生长与发达期中。故即欲为之立界说,亦必视为试验的物界说,而不能以之为永久不变者也。其持论比胡适更具历史观点,同时也指出胡适对于短篇小说的定义来自于当时美国学者马太氏所著短篇小说之哲学以及当时欧美出版的各类小说作法书籍对于短篇小说的定义。年,当时初出茅庐的梁实秋顾樵等名清华学者,胡适并不味于中西方的小说叙事文学的发展史。就在这篇长文中,胡适为了对中国古典小说缺乏符合西方的标准的短篇小说进行论证......”。
5、“.....他也应该很清楚,即使在西方小说传统内部,短篇小说的这横截面特征也不是与生俱来的,西洋短篇小说同样也经历了几百年的发展过程,直到世纪中叶现实主义占据文坛主导地位以后才逐渐确立起来。但是。胡适这代学者是深陷于现代性神话之中而缺乏足够自省意识的,在这篇文章的结论部分,他极其肯定地认为短篇小说与写情短诗独幕剧这种文学样式代表着世界文学最近的趋向,因此也必然是中国小说应随之努逸事小说的情况稍有不同,以世说新语开创的这路记录著名人物逸事言行的小说。倒并不都是以故事情节为结构中心的。世说新语为代表的大量文言逸事小说所关注的已不是个有头有尾的情节故事,而是对种情操种情绪种气氛的描述和渲染。然而这路记载名人逸事的笔记小说尽管代有传人至民国尚绵延不绝......”。
6、“.....其美学品味与其说近于小说。毋宁说更近于诗中的绝句词中的小令或者日本的俳句,无法充分发挥小说之所以为小说的特殊艺术效果,便也无从对中国传统小说以首尾俱足的情节为中心的主流传统产生实质性的影响。中国古典短篇小说除去些文字非常精简的笔记类逸事小说。绝大多数都叙述个有头有尾且情节曲折的故事,因此除了文字篇幅比较短小之外,各方面都好像部压缩后的长篇小说,而很少具备使短篇小说这小说样式,在年遭到当时读者冷淡而在上海东京各只卖出本的老版域外小说集使用的是更多难以辨认的生僻字的总共只有篇译文的版本,不可与年的增订版混为谈。年,冯至用他诗人特有的语言评论域外小说集道但我们不能不认为它指域外小说集引者注是采取进步而严肃的态度介绍欧洲文学最早的第燕。只可惜这只燕子来的时候太早了,那时的中国还是冰封雪冻的冬天。这只承载着中国小说现代性的第燕......”。
7、“.....周氏兄弟旦在文坛崭露头角,掌握了文学话语权,不仅立刻在年上海群益出版社推出域外小说集的增订本中增收了以同样古奥的文言翻译的篇译文。章回体长篇白话小说每回末尾的欲知后事如何,请听下回分解这说书形式的遗留物,客观上加剧了其追求情节曲折的写作动机。而短篇白话小说,篇幅再短也依然说的定义比胡适更严密短篇小说是篇虚构的短篇叙述文展示件主要的事情和个主要的人物他的布局是有意安排定的,它的机构是简化过的,所以他能够生产个单纯的感动力。章回体长篇白话小说每回末尾的欲知后事如何,请听下回分解这说书形式的遗留物,客观上加剧了其追求情节曲折的写作动机。而短篇白话小说,篇幅再短也依然以叙述个首尾俱足而情节曲折的故事为职志,凌潆初编辑的短篇小说集取名为拍案惊奇刻拍案惊奇,其书名本身就提示我们,古人看待这些小说的眼光其写作目标是读者在阅读之后能够合上书本以手拍打桌案为小说而感叹惊奇......”。
8、“.....文言小说自魏晋时期发源,便分为志怪与逸事两大主要门类。魏晋的志怪到唐宋演变为传奇,直到清朝中叶西方意义上的而在西方文学传统内部的古今之争中,他同样立场坚定地站在比较新的方的阵营其实胡适所大力引进的现实主义小说传统在西方也已经有了年以上的历史,当时正受到来自现代主义文学的严峻挑战,强调唯有文学手段最经济的短篇小说才是小说发展的正途,托尔斯泰战争与和平式的鸿篇巨制已经不适应现代人的阅读需求。其实胡适举例不当,他写此文时,托尔斯泰去世未久,声誉正荣,说战争与和平的长篇小说即将为短篇小说所取代,缺乏说服力。检视西方短篇小说发展过程,世纪以前的西方短篇小说在叙述首尾俱足的情节故事方面与中国古典的短篇小说并无显著差异,读读歌德司各德这些世纪世纪之交的小说家的短篇小说就能明白这点。胡适如果改说......”。
9、“.....即用全副气力贯注到段最精彩的事实之上。胡适于此提出了短篇小说的横截面理论,他以被拦腰斩断的树身的横截面所看到的年轮和侧面剪影可以传神地勾勒个人的面部轮廓来比喻短篇小说这以精彩的部分来表现全体的小说技术特征。胡适的行文语气是现代性话语的标本,在他看来,世纪末叶世纪初叶西方的的标准是短篇小说天经地义的唯标准。作为位学贯中西的学者,胡适并不味于中西方的小说叙事文学的发展史。就在这篇长文中,胡适为了对中国古典小说缺乏符合西方的标准的短篇小说进行论证,而逐评论了从中国古典的子部庄子中的运斤成风列子中的愚公移山古诗木兰辞杜甫石壕吏到唐代传奇虬试论晚清短篇小说译本的现代性论文原稿以叙述个首尾俱足而情节曲折的故事为职志......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。