帮帮文库

返回

大学生在英汉翻译实践中存在的问题(论文原稿) 大学生在英汉翻译实践中存在的问题(论文原稿)

格式:word 上传:2022-08-20 19:58:30

《大学生在英汉翻译实践中存在的问题(论文原稿)》修改意见稿

1、“.....因此,要搞好翻译,译者不仅要了解语言,还要了解语言背后的文化,重视学生汉语水平的提升英汉翻译就是要将英语翻译成汉语或者将汉语翻译成英语,也就是说,英汉互译是离不开汉语的。不少学生由于汉语水平偏低汉语表达能力差或对汉语本身理解不充分造成的英译汉或汉译英的误译很多。要提高学生的英汉互译能力,就必须要让学生对汉语有明确的认识,能够熟练地运用汉语。良好的汉语表达能力,既能让学生使用地道且符合汉语逻辑的语言大学生在英汉翻译实践中存在的问题论文原稿,。许多学生在翻译时,完全按照字面的意思,把这句话地翻译成我们是要个没有报纸的政府,还是要没有政府的报纸,如果让我来决定,那我会毫不犹豫地选择后者。这句话的翻译在于,翻译时没言又涉及两种文化。翻译时的文化意识......”

2、“.....而不同文化间的差异和语言文字的差异样,可能成为交流的障碍,在进行语言文字转换的同时,要注意克服文化差异造成的障碍,以确保信息交流的顺利实现。因此,要搞好翻译,译者不仅要了解语言,还要了解语言背后的文化,并在正确的翻译观指导下,处理文化差异和文英语,。在特定的语境中,同事物在不同文化中的深层的言内意义不同。报纸在汉语文化中就是报纸的意思,没有什么特殊的涵义,而这个词在美国文化中却有着特殊的深层的言内意义,这个词在美国文化中可以表示言论自由的意思,因此,上面这句英文的汉语译文应该是我们是要个没有言论自由的政府,还是要无需政府管理的言论自由需要指出的是,在英汉翻译教学中,多大程度上使用汉语母语进行授课......”

3、“.....不断地总结经验且在实践中验证求实。结语针对学生在英汉翻译实践中存在的汉语水平偏低和翻译时缺乏文化意识这两个问题,作为线教师,必须在教学过程中有针对性地不断探索,从教学理念教学方法以及教学策略等方面进行探索和创新,使学生在学习英汉翻译技巧和方法的同时,熟刊和资料后发现,针对英汉翻译教学是否应使用汉语母语这个问题,已经有许多国内学者进行了相关的研究,其中,适时运用母语进行授课这个观点得到了许多线教师的支持。不少教师在实践英语翻译教学过程中,采取了汉语母语授课的方式,并取得了定的教学效果。英汉翻译教学,不是简单地教学生把英文翻译成中文或是把中文翻译成英文就行的,教师要想提高学生的英汉互译能英语能力的提高,需要在课堂上,通过对比的方法......”

4、“.....具体来说,教师可以通过英语与汉语的宏观语言结构表达方式及文化上的对比,在实际的翻译过程中,用汉语母语进行详细的分析和讲解,使学生能够更准确更透彻地理解两种语言和文化的异同,从而在进行英汉两种语言的转换时,表达顺畅,提高翻译能力。原文教学。另方面,是因为翻译过程和翻译活动的复杂性,离开了汉语母语,很多授课内容本身确实无法进行清楚的解释和传授。为此,近年来,在翻译教学中,笔者尝试抛弃全英文教学这方法,采取适度使用汉语授课的方式。从学生的反馈来看,效果不错,学生能很好地理解教师讲解的内容。为了给自己采取的授课方式找到支持和依据,笔者查阅了许多的期刊和资料后发现,针对英汉识这两个问题,作为线教师,必须在教学过程中有针对性地不断探索......”

5、“.....使学生在学习英汉翻译技巧和方法的同时,熟知英汉两种语言和文化的差异,树立起应有的文化意识,从而提升学生自身的汉语水平促进英汉翻译能力的提高。参考文献大学生在英汉翻译实践中存在的问题论文原稿力,进而促进学生综合运用英语能力的提高,需要在课堂上,通过对比的方法,加深学生对英语和汉语两种语言的理解和认识。具体来说,教师可以通过英语与汉语的宏观语言结构表达方式及文化上的对比,在实际的翻译过程中,用汉语母语进行详细的分析和讲解,使学生能够更准确更透彻地理解两种语言和文化的异同,从而在进行英汉两种语言的转换时,表达顺畅,提高翻译能力,必须要在教学中融入汉语教学。另方面,是因为翻译过程和翻译活动的复杂性,离开了汉语母语,很多授课内容本身确实无法进行清楚的解释和传授。为此......”

6、“.....在翻译教学中,笔者尝试抛弃全英文教学这方法,采取适度使用汉语授课的方式。从学生的反馈来看,效果不错,学生能很好地理解教师讲解的内容。为了给自己采取的授课方式找到支持和依据,笔者查阅了许多的期国文化中却有着特殊的深层的言内意义,这个词在美国文化中可以表示言论自由的意思,因此,上面这句英文的汉语译文应该是我们是要个没有言论自由的政府,还是要无需政府管理的言论自由,如果让我来决定,那我会毫不犹豫地选择后者。又例如下面这个短句,误译甲有人刚才闯进我家。乙好,您的姓名这句话看似很简单且容易翻译,但只有极少数学生的翻译是正确的。在多年的教学实践中,笔者发现,全英文教学并不适合针对非英语专业的英汉翻译教学。这方面,是因为学生的汉语水平偏低汉语表达能力弱......”

7、“.....已经有许多国内学者进行了相关的研究,其中,适时运用母语进行授课这个观点得到了许多线教师的支持。不少教师在实践英语翻译教学过程中,采取了汉语母语授课的方式,并取得了定的教学效果。英汉翻译教学,不是简单地教学生把英文翻译成中文或是把中文翻译成英文就行的,教师要想提高学生的英汉互译能力,进而促进学生综合运用蒲红英,翻译教师课堂母语使用情况调查研究基于英语专业的视角校园英语,。在多年的教学实践中,笔者发现,全英文教学并不适合针对非英语专业的英汉翻译教学。这方面,是因为学生的汉语水平偏低汉语表达能力弱,教师要想帮助学生提高汉语水平,必须要在教学中融入汉语。以下两句两句都是学生的误译。误译尽管下雨,第次月烟火会没有被取消......”

8、“.....需要指出的是,在英汉翻译教学中,多大程度上使用汉语母语进行授课,还需要教师不断地探索,不断地总结经验且在实践中验证求实。结语针对学生在英汉翻译实践中存在的汉语水平偏低和翻译时缺乏文化意大学生在英汉翻译实践中存在的问题论文原稿选择后者。这句话的翻译在于,翻译时没有文化意识,没有意识到这个关键词背后的文化涵义。词汇的文化涵义是指词语所蕴含的民族文化涵义。文化的渊源不同,词语承载的文化涵义也有所不同。在特定的语境中,同事物在不同文化中的深层的言内意义不同。报纸在汉语文化中就是报纸的意思,没有什么特殊的涵义,而这个词在美并在正确的翻译观指导下,处理文化差异和文化障碍。缺乏文化意识的译者,可能只顾到字面上的转换而忽略了语言背后的文化问题,从而造成误译......”

9、“.....很多时候是由于在翻译时缺乏文化意识而造成的误译。例如下面这句美国著名开国元老托马斯杰斐逊的名言把英语翻译成汉语,也有助于学生更好地理解并用英语诠释汉语。因此,教师需要更新教学理念,在英语翻译教学中,要重视学生汉语水平的提升,同时还要通过翻译练习的讲解让学生充分认识到汉语水平与英语翻译能力有密切的联系,这样,在课堂教学活动中,学生才能积极地配合教师,锻炼和提高自身的汉语水平和英汉翻译能力。大学生在英汉翻译实践中存在的问题论文原稿有文化意识,没有意识到这个关键词背后的文化涵义。词汇的文化涵义是指词语所蕴含的民族文化涵义。文化的渊源不同,词语承载的文化涵义也有所不同。事实上,许多看似简单常用的英文单词和短语,常用的人名地名等都有可能蕴含丰富的文化涵义......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
大学生在英汉翻译实践中存在的问题(论文原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 7
大学生在英汉翻译实践中存在的问题(论文原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 7
大学生在英汉翻译实践中存在的问题(论文原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 7
大学生在英汉翻译实践中存在的问题(论文原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 7
大学生在英汉翻译实践中存在的问题(论文原稿).doc预览图(5)
5 页 / 共 7
大学生在英汉翻译实践中存在的问题(论文原稿).doc预览图(6)
6 页 / 共 7
大学生在英汉翻译实践中存在的问题(论文原稿).doc预览图(7)
7 页 / 共 7
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档