1、“.....他在离开俄国的时候,心中满怀对苏联专制的憎恶之情,这种憎恶几乎在他后来为捍卫西方自由主义和政治自由而写的每篇文章的字里行间都可以看到。年,伯林偕同其新婚妻子艾琳再次造访莫斯科。年,年近岁高局面混乱而导致的结果,政治迫害发生了,所有的异端,不论是左翼还是右翼陆续被揭露出来,并对这些有罪的异端者进行了恐怖的迫害但是在非常残忍的意识形态争论中,由于哪方可能被清算并不确定这也给知识阶层蒙上了层阴影在片面性和夸大性的影响下,导致的结果是创造性和批判性的作品在这时期十分丰富,继续给苏联的思想以赛亚伯林对苏联文学艺术的认识论文原稿状况,而最后次访问主要是种道别式的访问,笔者未发现他留下任何关于此次访问的纪录。以赛亚伯林对苏联文学艺术的认识论文原稿......”。
2、“.....他把年对联共布领导人之的托洛茨基的清算作为苏联新的正统思想建立的标志,从这刻起,国家开始控制了政治经抵莫斯科。到达苏联之后,他对当时苏联的文艺状况产生了极大兴趣,会见了当时些有名的苏联作家,其中与帕斯捷尔纳克阿赫玛托娃的会谈给他留下了极为深刻的印象。伯林传中写道,他始终坚信对阿赫玛托娃的访问是他生当中最重要的件事情。他在离开俄国的时候,心中满怀对苏联专制的憎恶之情,这种憎恶几乎在他后来为捍卫的评价,特别是世纪的俄国文学与艺术。他在看待苏联时期的文艺时,必然与传统俄国的文艺作比较。在他看来,苏联时期的文艺整体上是退步的,或者是停滞不前的,苏联时期能为人称道的文学和艺术作品都是传统俄国时期的遗留,或者是其传统的延续,而鲜有创新的东西出现。当然......”。
3、“.....他认为苏联文学艺术的解冻年对于苏联年代中后期的解冻,伯林有着他自己的理解和看法。他首先承认解冻思潮的确使苏联社会政治生活发生了些变化,给苏联的文艺发展带来了丝新的生机。但是,在伯林看来,这种变化并非本质上的,而只是表面上的变化而已,是政治统治方式上的种暂时性的策略。他在年苏联之行时,与些作家和艺术家的,充斥着图书市场。当时对文学艺术著作的翻译是非常流行的,之所以出现这种现象,伯林举出了两个理由是相比独立创作可能带来的政治风险,翻译作为种逃离政治危险的工具具有很大的吸引力是对翻译的重视还在于目前不断强调重视苏联边远地区的生活,由此产生的后果是那些流行语种诸如乌克兰格鲁吉亚亚美尼亚乌兹别克和塔吉并非使其成为它们的工具。那么......”。
4、“.....在苏联的政治制度之下,文学艺术成了种实现最终目标的手段,而失去了其本身的特性。伯林的这种艺术观在他认识苏联文学艺术的过程中是贯彻始终的。苏联文艺的目的发生了改变,文学和艺术创作失去了自主性,由此导致了苏联文学艺术的僵作家们告诉伯林说列宁格勒没有受到这种歪风的侵袭,而这在莫斯科已经成风。对他们而言,他们不会把自己的作品全部改变成乌兹别克或者阿塞拜疆式的诗歌的形式。伯林所注重的仍然是文学艺术创作的自由性。作为个西方自由主义学者,伯林用自由主义的眼光来分析苏联文学和艺术,从而形成了独特的理解和认识。他对苏联的文学争结束之后,国家立刻加强了对文化的控制。切手段都被利用来宣传苏联经济和文化在各个时代各个民族的天才领袖的英明领导下所取得的突出成就......”。
5、“.....这股潮流在最近这些年间自杂志上涌出,充斥着图书市场。当时对文学以赛亚伯林对苏联文学艺术的认识论文原稿语的译著,受到了政治上的奖赏。作家们告诉伯林说列宁格勒没有受到这种歪风的侵袭,而这在莫斯科已经成风。对他们而言,他们不会把自己的作品全部改变成乌兹别克或者阿塞拜疆式的诗歌的形式。伯林所注重的仍然是文学艺术创作的自由性。以赛亚伯林对苏联文学艺术的认识论文原稿。,上海上海译文出版社,。卫国战争结束之后,国家立刻加强了对文化的控制。切手段都被利用来宣传苏联经济和文化在各个时代各个民族的天才领袖的英明领导下所取得的突出成就......”。
6、“.....这股潮流在最近这些年间自杂志上涌,解冻思潮成了当时主流思想。苏联文学艺术的解冻年对于苏联年代中后期的解冻,伯林有着他自己的理解和看法。他首先承认解冻思潮的确使苏联社会政治生活发生了些变化,给苏联的文艺发展带来了丝新的生机。但是,在伯林看来,这种变化并非本质上的,而只是表面上的变化而已,是政治统治方式上的种暂时性的策略。他在年苏与停滞。参考文献伊格纳季耶夫伯林传罗妍莉,译,南京译林出版社МР泽齐娜等俄罗斯文化史刘文飞苏玲译和艺术状况总体上持否定的态度,不仅仅是因为苏联文学和艺术的发展在政府的压制下,在意识形态的禁锢下,陷入了低潮,还因为苏联文艺在种种的限制与压制之下,艺术的目的发生了变化。伯林认为,艺术的目的就是艺术,而不存在其他的目的......”。
7、“.....艺术应该关注道德和社会问题,但是这种关术著作的翻译是非常流行的,之所以出现这种现象,伯林举出了两个理由是相比独立创作可能带来的政治风险,翻译作为种逃离政治危险的工具具有很大的吸引力是对翻译的重视还在于目前不断强调重视苏联边远地区的生活,由此产生的后果是那些流行语种诸如乌克兰格鲁吉亚亚美尼亚乌兹别克和塔吉克语的译著,受到了政治上的奖赏之行时,与些作家和艺术家的谈话中感受到了这点。伯林访问了苏联文学历史的主要机构普希金研究所所长阿列克谢耶夫教授,阿列克谢耶夫教授说切要比斯大林时期好多了,他希望斯大林时代永远的结束了。然而,文学研究仍然受到压制,因为政府很明显的偏好于自然科学,特别是物理,但这同年相比较来说,已经是天堂了......”。
8、“.....当然,伯林对苏联文学和艺术状况并非概否定。他认为,在年之前,苏联文学艺术虽然已经呈现出了僵化的趋势,但由于种种的因素仍然在缓慢的发展,但是在年之后,斯大林加强了对权力的控制,苏联的文学艺术陷入了完全停滞。年代中期,苏联的政治社会生活发生了重大的变化,赫鲁晓夫当政,公开批判斯大林的个人崇的伯林故地重游,最后次穿过列宁格勒雨中的街道,经过喷泉屋和阿赫玛托娃的公寓。伯林前两次访苏都留下了很多他的所见所闻以及和苏联作家的谈话录,记录了当时苏联文学艺术的状况及当时苏联作家的生活状况,而最后次访问主要是种道别式的访问,笔者未发现他留下任何关于此次访问的纪录。以赛亚伯林对苏联艺术带来了骚动与动力。在各种派别的斗争中,时而这派别占据上风,时而那派别占据上风......”。
9、“.....年月,伯林以英国外交官的身份飞抵莫斯科。到达苏联之后,他对当时苏联的文艺状况产生了极大兴趣,会见了当时些有名的苏联作家,其中与帕斯捷尔纳克阿济及文化等所有领域。但同时伯林认为,苏联的文艺仍在缓慢的发展,些优秀的作家仍在不停地创作,表达着种自由的气息,虽然这种气息是非常微弱的。天才的作家们在定程度上尽可能地发挥了他们的独创性,在不打破正统观念的框架或者不至于招致处罚和判刑的条件下,传达非正统的观念。之所以出现这种现象,伯林认为是当时政方自由主义和政治自由而写的每篇文章的字里行间都可以看到。年,伯林偕同其新婚妻子艾琳再次造访莫斯科。年,年近岁高龄的伯林故地重游,最后次穿过列宁格勒雨中的街道,经过喷泉屋和阿赫玛托娃的公寓......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。