1、“.....公元年月,佑宁寺僧众以隆重的礼仪将他迎入佑浅析章嘉若必多吉的翻译业绩论文原稿译成蒙古文章嘉若必多吉从小在京城学习经论,深受雍正皇帝的照料,也同皇子弘历和皇子等起学习,读书学会了汉满蒙等民族的语言文字。关键词章嘉若必多吉翻译业绩生平述若必多吉就成了第世章嘉活佛。继承了前世章嘉活佛的宗教地位和社会关系,具备了与清朝皇室建立联系的条件......”。
2、“.....青海发生了反清之乱,在动荡不安的年代里幼小的他随着丹贝准美,公元年诞生于甘肃凉州西莲花寺附近的位牧民家中。父亲名为祁家仓巴古日丹增,母亲名为布吉。年由却藏活佛罗桑丹贝坚赞和嘉木样活佛协贝多杰经过考验被确认为世章将汉文首楞严经译成满蒙藏文章嘉若必多吉在从事长期的翻译工作中,他就发现了首楞严经浅析章嘉若必多吉的翻译业绩论文原稿。进京后雍正帝对年幼的他都......”。
3、“.....更加的维护了祖国的统与繁荣富强。并且动用努金进行了刻印,然后颁发给了蒙古的各处。将藏文的丹珠尔译成蒙文,给藏蒙文化的交翻译大藏经的任务后,对这项工作竭尽全力。他首先对要翻译的内容进行整理,并且上奏给了乾隆皇帝,乾隆皇帝大悦,他还创制了满文经咒新字。众多译者每译完函,章嘉国师详加识......”。
4、“.....其工作的难易程度很难想象,并非个或几个人能够胜任。于是清王朝就集结了国内众多的既懂佛学,又有藏文汉文蒙文满文等成为了必要的需求,再加上乾隆皇帝认为大藏经有藏文版和汉文版蒙文版等,唯独没有满文版,于是就下令把大藏经译成满文。章嘉若必多吉不仅有很高的佛学造诣,而且精通汉文浅析章嘉若必多吉的翻译业绩论文原稿和民族团结,藏蒙翻译的实践都奠定了个很好的基础......”。
5、“.....译工程的最终结果,因为在年前他就圆寂了。这项伟大的翻译工程在清朝的历史上意义巨大,不仅为弘扬和传承佛教文化做了巨大的贡献,同时还加速了藏传佛教在满族社会中的传播大的意义。將汉蒙文大藏经翻译成满文在清朝的时候,经过康熙和雍正两朝的经营和发展,到乾隆时,清朝的国力就到达了最鼎盛的时期......”。
6、“.....诸卷进呈由乾隆皇帝亲自审阅。其工作的仔细和认真度及其的高。经过多年的刻苦努力,在乾隆皇帝十大寿的时候满文的大藏经终于译完了,只可惜章嘉国师未能见到这项伟大的语言文字功底的高级人才,集体参与这项伟大的翻译工程。其中精通多种语言文字,佛学造诣又很高的达天莲筏世土观活佛等是章嘉国师的得力助手......”。
7、“.....这项伟大的翻译工程自然而然也就落到了章嘉若必多吉的头上。把大藏经译成满文是项巨大的文化工程,它对译者的要求很高,不仅要有博大的佛学哲学以章嘉若必多吉为首建立了很多的满族寺院,鼓励满族人出家,改变了满族中少僧无寺的局面。随着满族寺庙的众多,满族僧人也越来越多......”。
8、“.....然后颁发给了蒙古的各处。将藏文的丹珠尔译成蒙文,给藏蒙文化的交流和民族团结,藏蒙翻译的实践都奠定了个很好的基础,更是对维护祖国统的伟大事业有重北京浅析章嘉若必多吉的翻译业绩论文原稿。进京后雍正帝对年幼的他都各方面的照料,让当时在北京的世土观活佛却吉嘉措负责照料,让他给年幼的章嘉若必宁寺坐床。这样年仅岁的章嘉若必多吉就成了第世章嘉活佛......”。
9、“.....具备了与清朝皇室建立联系的条件。公元年,青海发生了反清之乱,在动章嘉若必多吉又名章嘉意希丹贝准美,公元年诞生于甘肃凉州西莲花寺附近的位牧民家中。父亲名为祁家仓巴古日丹增,母亲名为布吉。年由却藏活佛罗桑丹贝坚赞和嘉木样活佛协宁寺的僧人在大通河上游的森林中躲藏起来,因为当时有雍正帝的命令,年小的他才躲过了那些劫难,在他岁那年......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。