1、“.....这个词起源很早,在万叶集中就出现了。在古代的日本,盛行访妻婚,女方家庭会为适龄女子准备个妻屋,供其与爱人相会。万叶集中,柿人麻吕悼念其亡妻时写下了我妹子と人吾が寝し枕小来介绍自己的妻子而日本男性也会直呼配偶的名字。女性从的妻子变成了独立的个体。中日妻子的称谓变迁及所反映出的女性地位论文原稿。明人何良俊在友斋丛说里写到凡士大夫妻,年末十即呼太太,前辈未有如此。由此可见太太指配偶之意大约始于明代,当时是对有身份地位之人的配偶的称呼,后来变成中日妻子的称谓变迁及所反映出的女性地位论文原稿妻来称呼自己的配偶,该称呼的出发点是当时的婚俗。日语的妻是从つれみ演变而来的,表示的是种相对平等的同伴关系,中国的妻也泛指配偶之意。但随着时代的发展,社会发展到了父系时代......”。
2、“.....成了男性的附属品。天子之妃曰后,诸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰妇人,庶人曰妻。被广泛使用,多指官员或者显贵们的配偶。爱人词较上述妻子称谓起源最晚,据说是来源于英语的。在辛亥革命以后,特别是新中国成立以后,人们的思想得到了解放,男女双方从恋爱到结婚,婚姻不再是父母之命,媒妁之言包办的,所以称呼配偶为爱人就变成了种潮流。在现代被广泛使用的还有家内称,其的频率应该是最高的,这个词起源很早,在万叶集中就出现了。在古代的日本,盛行访妻婚,女方家庭会为适龄女子准备个妻屋,供其与爱人相会。万叶集中,柿人麻吕悼念其亡妻时写下了我妹子と人吾が寝し枕付く妻屋のうちに的诗句,这里的妻屋指的就是这个意思。后来,妻逐渐指相会的爱人......”。
3、“.....中国和日本对妻子的称呼丰富多样。在我国有老婆爱人夫人太太我家那口子孩他娘媳妇老太婆老伴内人家长等常见称呼,以及堂客屋里头等些地方特色浓厚的称呼。日本相对我国来说,地方特色的称呼较少,但常见的称呼也不少,有家内女房奥さん細君カミさん母さんママ嫁等。在这些称可感受到时代的气息,抑或品味出称呼者和被称呼者年龄的差异,以及身份职业的差异。从古至今,对妻子的称呼直在不断变化,而经济发展越快社会变革越大,称呼的变化速度就越快。总体来看,女性经历了从母系社会的高地位到父系社会的底地位再到如今男女性趋于平等的变化过程,女性地位的变化从称谓亦可见斑。这个故事被流传开后,在民间便产生了老婆老公来称呼配偶的用法。水浒传第十回中写道莫非是卖枣糕徐的老婆由此可见,老婆是种俗称......”。
4、“.....不论古代还是现代,对妻子的称谓还会随着其角色年龄的转换而改变。女性生了孩子之后,便称其为孩子他妈おか是个尊称。后来除配偶之意外,逐渐衍生出对女性的尊称之意。从汉代开始,夫人被用作妇女的封号,加封高官的母亲或妻子,如义成夫人郡夫人国夫人诰命夫人。现在多用于正式场合,有身份地位的人对自己配偶般用此称呼。老婆词最早指老年女性,如唐代的寒山诗校注中写到老婆嫁少妇,面黄夫不爱。但老婆从唐代出称呼者和被称呼者年龄的差异,以及身份职业的差异。从古至今,对妻子的称呼直在不断变化,而经济发展越快社会变革越大,称呼的变化速度就越快。总体来看,女性经历了从母系社会的高地位到父系社会的底地位再到如今男女性趋于平等的变化过程......”。
5、“.....参考文献杨永林社会语言学研中日妻子的称谓变迁及所反映出的女性地位论文原稿参考文献杨永林社会语言学研究功能称谓性别篇上海外语教育出版社米田正人夫婦の呼び方言語生活築摩書房吴辉,吉见孝夫北海道教育大学紀要唐雷浙江工商职业技术学院学报浙江工商职业技术学院张辰昀湖北教育学院学报湖北第师范学院倪立萍关于妻子的称呼方式大众文艺河北省群众艺术馆。中国样属于儒家文化圈,称呼深受中国的影响,有很多相似点。但日本虽受儒家的礼教影响,但日本从平安时代中后期开始才确立父权社会,且明治维新后开始进入近代文明国家,所以女性的称谓与中国有相似之处也有不同之处,日本男性对妻子的称谓相对中国较少,变化也不如中国这么繁复。总之,从妻子的称谓中我,由女孩变成妻子再变成妈妈......”。
6、“.....正如中国的俗话媳妇熬成婆,有尊敬和贬低两种倾向。是熬成婆了,在家庭中就有定的地位了,这源于中日孝和尊老的思想。而另方面,生了孩子之后的女性就变成了黄脸婆婆娘糟糠やまのかみばば,在婚姻生活中的地位可想而知。结语日本和中国样属于儒家文化圈,称呼さん。这体现了妇女角色的变化,由女孩变成妻子再变成妈妈。而对这种变化,正如中国的俗话媳妇熬成婆,有尊敬和贬低两种倾向。是熬成婆了,在家庭中就有定的地位了,这源于中日孝和尊老的思想。而另方面,生了孩子之后的女性就变成了黄脸婆婆娘糟糠やまのかみばば,在婚姻生活中的地位可想而知。结语日本经同时兼具配偶之意。据说,在唐代有个叫麦爱新的名士,嫌弃老妻想纳新欢,便写了副对联荷败莲残,落叶归根成老藕。被他的妻子看见后......”。
7、“.....吹糠见米现新娘。麦爱新读了之后,被妻子的才学所打动,便放弃了纳新的想法。妻子见其回心转意,便写道老公十分公道。麦爱新提笔回复老婆片婆究功能称谓性别篇上海外语教育出版社米田正人夫婦の呼び方言語生活築摩書房吴辉,吉见孝夫北海道教育大学紀要唐雷浙江工商职业技术学院学报浙江工商职业技术学院张辰昀湖北教育学院学报湖北第师范学院倪立萍关于妻子的称呼方式大众文艺河北省群众艺术馆。夫人词最早指诸侯明媒正娶的妻子受中国的影响,有很多相似点。但日本虽受儒家的礼教影响,但日本从平安时代中后期开始才确立父权社会,且明治维新后开始进入近代文明国家,所以女性的称谓与中国有相似之处也有不同之处,日本男性对妻子的称谓相对中国较少,变化也不如中国这么繁复。总之......”。
8、“.....抑或品中日妻子的称谓变迁及所反映出的女性地位论文原稿的活化石,语言是反映社会风貌的广角镜,语言是了解社会变革的历史画卷,语言是研究社会行为的百科全书。中日妻子的称谓变迁及所反映出的女性地位论文原稿。不论古代还是现代,对妻子的称谓还会随着其角色年龄的转换而改变。女性生了孩子之后,便称其为孩子他妈おかあさん。这体现了妇女角色的变く妻屋のうちに的诗句,这里的妻屋指的就是这个意思。后来,妻逐渐指相会的爱人,即可以是男性也可以是女性。わが妻も絵に書きとらむ暇もが旅行く吾は見つつしのはむ这里的妻是指配偶之意。關键词妻子称谓中日男性现今,中国和日本对妻子的称呼丰富多样。在我国有老婆爱人夫人太太我家那口子孩他娘媳妇老了丈夫对外介绍自己妻子时使用的词汇......”。
9、“.....多指官员或者显贵们的配偶。爱人词较上述妻子称谓起源最晚,据说是来源于英语的。在辛亥革命以后,特别是新中国成立以后,人们的思想得到了解放,男女双方从恋爱到结婚,婚姻不再是父母之命,媒妁之言包办的,所以称呼配候有夫人,有世妇,有妻,有妾。不同层级的妻子称谓不同,这种以丈夫的身份来决定女性称谓的方式,恰恰反映出了女性的附属性地位。随着社会的文明开化,现代女性地位得到提升,曾经层级分明的称谓被混用了,男性更多根据自己的习惯来称呼妻子。对外介绍自己的妻子时,除了使用上述称谓外,中国男性多以我生的渊源和女房有些类似。原意指的是家的内部,由于女性抛头露面的机会比较少,以在家里的女性为意,逐渐演变为称呼女性配偶了。從这个词的产生来看......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。