帮帮文库

返回

《茶经》跨文化传播的历程、特点与启示(论文原稿) 《茶经》跨文化传播的历程、特点与启示(论文原稿)

格式:word 上传:2022-08-16 17:28:41

《《茶经》跨文化传播的历程、特点与启示(论文原稿)》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....由延世大學出版社出版。该书将陆羽的茶经与韩国关于茶的经典著作起集合成书,属于陆羽茶经传茶经跨文化传播的历程特点与启示论文原稿由此可见,朝鲜半岛历代饮茶习惯受到中国大陆的影响。草衣意恂所著的东茶颂是韩国第部茶书,主要内容与中华茶文化都有千丝万缕的联系。符合现代翻译意义的茶经韩语译本,最早年出版形式传播,平和传播为主要特征由于日本朝鲜半岛与中国大陆之间的地缘关系......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....主要以使臣留学生等赏赐馈赠以种。茶经从诞生到现在的千多年间,直在吸引着世人的目光,不仅上升到哲学美学农学等层面,成为中国人的文化象征符号,而且将中国人的茶文化传播到世界各地。凡是饮茶的国家,都因茶茶经书在唐代的传播主要有抄本和刻本两种形式,刊本有丛书本独立刊本附刊本等种形式,在历代均有刊刻......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....后又有历代的百家名书本古今图,约千字,研究了唐代及唐代以前茶的起源生产煎煮饮用功效等多方面内容,被誉为茶的百科全书。茶经的作者陆羽,字鸿渐,复州竟陵人。幼年被竟陵寺的禅师智积收养,并从小为禅师煮茶如果说中国人的性格志趣习惯可以通过自然界的种植物来体现,那么茶是最为恰切不过了。茶,采天地之灵气,吸日月之精华,千百年来成为中国人日常生活中不可或缺的饮品,上至达官显贵代......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....并传授中国的茶礼和茶俗。到了镰仓时代,日本兴起品茶风,带头人是曾经留学中国的禅师荣西。荣西研究中国唐代陆羽的茶经,写出了日本第部提神,消除长时间坐禅产生的疲劳和困顿。陆羽从小寄身佛寺长大,思想观念深受佛教影响,将佛教思想融入茶经,而且在茶经里提到饮茶的佛教信徒就有武康小山寺释法瑶公山沙门潭济等多茶经跨文化传播的历程特点与启示论文原稿。在调查和实践的基础上......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....系统全面地撰写了这部茶文化经典之作。自此天下益知饮茶矣,茶道大行,王公朝士无不饮者。为聚焦研究,本文对茶经跨文化传播的历程梳理仅限于著者是陆羽的各种茶经的版本。陆羽生人间,人间相学事新茶茶经成书于唐代,分卷十章之源之具之造之器之煮之饮之事之出之略十之图茶自善德王有之,至此盛焉。北宋宣和年,宋朝官吏徐兢出使高丽......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....味苦涩不可入口,惟贵中国腊茶并龙凤赐团。自锡赉之外下至贩夫走卒,无不以饮茶为乐事。茶经是中国乃至世界现存最早最完整最全面介绍茶的第部专著。从诞生至今千多年来,茶经版本众多,传播范围广泛,东西方以茶为媒,碰撞出文明火花。饮茶专著吃茶养生记。此后,日本饮茶习惯不断发展,并逐渐从僧侣阶层传播到日本社会,形成了具有日本民族文化特色的茶道......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....唐代赴中国留学的日本僧人首先将中国的饮茶习俗带回日本。目前最早记录是公元年,从唐代留学归国的日本僧人最澄禅师带回茶籽,种在了日吉神社旁,后成为日本最古老的茶园。平安时,商贾亦通贩。故迩来颇喜欢茶。益治茶具金花乌盏翡色小瓯银炉汤鼎,皆窃效中国制度。饮茶文化与茶经传入日本与佛教有关。寺庙里的僧侣们必修课是坐禅修行,而坐禅时会行茶匝......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....在世纪由遣唐使传入至朝鲜半岛。茶在朝鲜半岛的最早记录,见于朝鲜高丽时代的国史记新罗本纪,载有入唐会使大廉持茶种来,王使植地里山,经的日语训读本,最早的是年茶经,由日本竹苞楼出版。在世界最大的图书馆平台中,符合现代翻译意义的茶经日文译本共有种。其中......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....茶经跨文化传播的历程特点与启示论文原稿。茶经汉文本日语训读本以及日语译本的出现,是饮茶文化从僧侣阶层,该版本作者崔圭用创建了在韩国影响很大的陆羽茶经研究会,许多茶人和教授都是他的弟子。韩国年出版了韩国现代诗人协会会长徐廷柱的茶经附陆羽译本,以及在年出版了李圭正茶经译本礼品交换等形式为主,春风化雨式的平和传播为主要特征......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
《茶经》跨文化传播的历程、特点与启示(论文原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 4
《茶经》跨文化传播的历程、特点与启示(论文原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 4
《茶经》跨文化传播的历程、特点与启示(论文原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 4
《茶经》跨文化传播的历程、特点与启示(论文原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 4
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手
    精品 绿卡 DOC PPT RAR
换一批
《茶经》跨文化传播的历程、特点与启示(论文原稿)
帮帮文库
页面跳转中,请稍等....
帮帮文库

搜索

客服

足迹

下载文档