帮帮文库

返回

浅析《飘》中文译本(原稿) 浅析《飘》中文译本(原稿)

格式:word 上传:2022-06-26 23:01:26

《浅析《飘》中文译本(原稿)》修改意见稿

1、“.....就是对女主角美丽容貌的经典描写。格丽特密西尔通过优美的语言和精心的措辞对女主人公郝思嘉人物的容貌衣着神情体型姿态等等进行描写,以揭示她的思想性格,加深读者对人物的印象让郝思嘉迷人的傅译脸上显然混杂两种特质。种是母亲给她的娇柔,种是父亲给她的豪爽。因为她母亲是个有着法兰西血统的海滨贵族,父亲是个皮色深浓的爱尔兰人,所以遗传给她的质地难免不调和。陈译她脸上极其明显地融合了父母的容貌特征,既有母亲那种沿海地区法国贵族后裔傅译可是不管她那散开的长裙样的对仗工整,而且还因为儿化词与叠音词尖尖方方的结合使用,使译文另外透出种精致的韵味美。第句她的眼珠儿是味的淡绿色,不杂丝儿茶褐周围竖着圈儿粗黑的睫毛,以几个字打头儿化结尾和风味十足的口语化词味丝儿圈儿,使译文读来特别生动,并且琅琅上口。而个动词词组竖着斜竖着划出用得生动贴切,把原文的形象传神准确地移植了过来......”

2、“.....陈译和戴李译的,遣词用句明显略逊筹。陈译不过这张脸还浅析飘中文译本原稿书中第章第段和第段的原文和种译文,通过讨论和分析,看怎样的翻译才能更好地让中国读者和英语原文的读者起感受到的独特魅力。选取的种译文分别为傅东华,年译,浙江人民出版社年版本,简称傅译陈廷良,年译,上海译文出版社年出版,简称陈译戴侃和李光野,年译,外国文学出版社年出版,简称戴李译。浅析飘中文译本原稿。邓沙琪广东省纺织职业技术学院作者简介邓沙琪,年毕业于广东省教育学院,现为广东外语外贸大学两种特质。种是母亲给她的娇柔,种是父亲给她的豪爽。因为她母亲是个有着法兰西血统的海滨贵族,父亲是个皮色深浓的爱尔兰人,所以遗传给她的质地难免不调和。陈译她脸上极其明显地融合了父母的容貌特征,既有母亲那种沿海地区法国贵族后裔的优雅,也有父亲那种脸色红润的爱尔兰人的粗野。戴李译她脸上混杂着两种特征,种是她母亲的娇柔......”

3、“.....前者属于法兰西血统的海滨贵族,后者来自浮华俗气的爱尔兰人,这两种特征显得太不调和了。浅析飘中文有巨幅历史背景的原因,但谁也无法否认郝思嘉这个流光溢彩灵动跳跃的人物的塑造,同样起着极其重要的作用。她成为吸引公众的阅读焦点,成为该作品畅销不衰的巨大动因。在书中第章第段和第段,就是对女主角美丽容貌的经典描写。格丽特密西尔通过优美的语言和精心的措辞对女主人公郝思嘉人物的容貌衣着神情体型姿态等等进行描写,以揭示她的思想性格,加深读者对人物的印象让郝思嘉迷人的形象跃然纸上,栩栩如生,并且为整个作品奠定了基础。在此,让我们起来比较,傅译她那张脸蛋儿却实在迷人得很,下巴颏儿尖尖的,牙床骨儿方方的。温和的讲究教养的海滨贵族血统和精明而凡俗的爱尔兰人的综合的特色,她既沿袭母亲精致的样貌和良好的教养,又继承了父亲深刻的轮廓和豪爽不拘小节的性格。原文中米切尔用个复合句就表现出复杂的含义......”

4、“.....就将会非常地晦涩难懂。汉语传统的审美偏好可以往往偏重以下两点首先,平行对称结构经常使用,使节奏和行文形式工整平衡第,读者偏好短句,且相互间没有太多显性的连接词指示之间的逻辑关系。几位译者都不约而同地的眼珠儿是味的淡绿色,不杂丝儿茶褐,周围竖着圈儿粗黑的睫毛,眼角微微有点翘,上面斜竖着两撇墨黑的蛾眉,在她那木兰花般白的皮肤上,划出两条异常惹眼的斜线。原文傅译脸上显然混出版后之所以能受到全世界众多读者的喜爱,有巨幅历史背景的原因,但谁也无法否认郝思嘉这个流光溢彩灵动跳跃的人物的塑造,同样起着极其重要的作用。她成为吸引公众的阅读焦点,成为该作品畅销不衰的巨大动因。在书中第章第段和第段,就是对女主角美丽容貌的经典描写。格丽特密西尔通过优美的语言和精心的措辞对女主人公郝思嘉人物的容貌衣着神情体型姿态等等进行描写,以揭示她的思想性格,加深读者对人物的印象让郝思嘉迷人的大......”

5、“.....也更加容易理解,因为在与世界联系更加紧密的今天,时代已经完全不样,中国的读者已经无法理解饿狼陀的意思了。邓沙琪广东省纺织职业技术学院作者简介邓沙琪,年毕业于广东省教育学院,现为广东外语外贸大学在读研究生。摘要通过对个飘的译本的第章的前两段进行对比研究,对影响译作的时代背景因素和翻译中的遣词用句两个方面分别进行分析与探讨,在赏析中让我们的翻译的理论水平和实践水平得以提高。关键词翻译飘时代背景并且已被译成几十种文字,在十多个国家畅销。在我国,也受到广大的读者的欢迎,自上世纪十年代以来,已出现种译本,近几年仍有新的译本不断出现,这部作品在我国也是历经个多世纪而魅力不减。因为译这样的书,与译究竟两样,如果定要字真句确地译,恐怕读起来反要沉闷。即如人名地名,我现在都把它们中国化了,无非要替读者省点气力。他不拘泥于外文的翻译方式的这种翻译方法在当时读者来看......”

6、“.....这里是米切尔对女主角美丽容貌的经典描写,更加考验译者的功夫。对比几个译本,本人更加偏爱傅东华先生的译本。他这部分的翻译感觉行文优美流畅,惟妙惟肖地刻画出了出郝思嘉的美貌。第句将和都译成了儿化词语脸蛋儿下巴颏儿牙床骨儿,这些儿化音很是带有女孩子的娇态,这个语气更加让人联想到郝思嘉精致美丽的相貌。而,译为下巴颏儿尖尖的,牙床骨儿方方的,不但做到了和原的眼珠儿是味的淡绿色,不杂丝儿茶褐,周围竖着圈儿粗黑的睫毛,眼角微微有点翘,上面斜竖着两撇墨黑的蛾眉,在她那木兰花般白的皮肤上,划出两条异常惹眼的斜线。原文傅译脸上显然混书中第章第段和第段的原文和种译文,通过讨论和分析,看怎样的翻译才能更好地让中国读者和英语原文的读者起感受到的独特魅力。选取的种译文分别为傅东华,年译,浙江人民出版社年版本,简称傅译陈廷良,年译,上海译文出版社年出版,简称陈译戴侃和李光野,年译,外国文学出版社年出版......”

7、“.....浅析飘中文译本原稿。邓沙琪广东省纺织职业技术学院作者简介邓沙琪,年毕业于广东省教育学院,现为广东外语外贸大学,傅译她那张脸蛋儿却实在迷人得很,下巴颏儿尖尖的,牙床骨儿方方的。她的眼珠儿是味的淡绿色,不杂丝儿茶褐,周围竖着圈儿粗黑的睫毛,眼角微微有点翘,上面斜竖着两撇墨黑的蛾眉,在她那木兰花般白的皮肤上,划出两条异常惹眼的斜线。出版后之所以能受到全世界众多读者的喜爱浅析飘中文译本原稿词用句中图分类号文献标识码文章编号的作者玛格丽特密西尔是美国现代文学史上位富有传奇色彩的女作家。她惟的作品自年发表以来,便成为美国小说中最畅销的作品,再版多次,并且已被译成几十种文字,在十多个国家畅销。在我国,也受到广大的读者的欢迎,自上世纪十年代以来,已出现种译本,近几年仍有新的译本不断出现,这部作品在我国也是历经个多世纪而魅力不书中第章第段和第段的原文和种译文,通过讨论和分析......”

8、“.....选取的种译文分别为傅东华,年译,浙江人民出版社年版本,简称傅译陈廷良,年译,上海译文出版社年出版,简称陈译戴侃和李光野,年译,外国文学出版社年出版,简称戴李译。浅析飘中文译本原稿。邓沙琪广东省纺织职业技术学院作者简介邓沙琪,年毕业于广东省教育学院,现为广东外语外贸大学者看来,自然是后面两种译法更加符合现代的习惯,而音意兼顾正是翻译人名地名的个基本方法,并且女名要译得像女人,男名要像男人。在译男人的名字就不能用娣娟等字,如果译名能反映出人物的特点就更好了。陈译斯佳丽个字就让人自然地联想到佳丽佳人丽人等词语,眼前也会浮现出佳人的形象,也符合现代人的阅读习惯,是比较好的译法。另外,在近期,浙江文艺出版社有部傅东华先生的译本出版,里面就已经为了顺应时代而改动了些地名的翻译,比如说饿狼陀,还原成亚特达的话,就将会非常地晦涩难懂......”

9、“.....平行对称结构经常使用,使节奏和行文形式工整平衡第,读者偏好短句,且相互间没有太多显性的连接词指示之间的逻辑关系。几位译者都不约而同地将它进行重新的整合,很好地表达出原文中的含义,但是用词还是存在着些问题。首先看傅译的,遗传给她的质地难免不调和,在这里质地这个用词就显得有点奇怪,因为质地般是用来形容物品的。陈译中父亲那种脸色红润的爱尔兰人的粗野,则没有把而且当时年代的读者还会觉得很亲切,更贴近自己的生活。而这个做法的影响也是深远的,直到今天,当代的很多读者也依然喜欢,觉得虽然傅译版本人名和地名都有些奇怪,但确实是有那个时代特色,略有古旧的感觉,像红楼梦那样精致,让人想起清代或者之前的大家族,种很含蓄很有韵味的美感。傅先生书中郝思嘉,白瑞德,卫希礼,韩媚兰,汤司徒,汤伯伦,这些译法,也成为现在很多读者心目中十几年来根深蒂固的名字,有些人反而无法接受纯粹的英文译法了......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
浅析《飘》中文译本(原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 10
浅析《飘》中文译本(原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 10
浅析《飘》中文译本(原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 10
浅析《飘》中文译本(原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 10
浅析《飘》中文译本(原稿).doc预览图(5)
5 页 / 共 10
浅析《飘》中文译本(原稿).doc预览图(6)
6 页 / 共 10
浅析《飘》中文译本(原稿).doc预览图(7)
7 页 / 共 10
浅析《飘》中文译本(原稿).doc预览图(8)
8 页 / 共 10
浅析《飘》中文译本(原稿).doc预览图(9)
9 页 / 共 10
浅析《飘》中文译本(原稿).doc预览图(10)
10 页 / 共 10
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档