帮帮文库

返回

从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译(原稿) 从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译(原稿)

格式:word 上传:2022-06-26 22:59:35

《从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译(原稿)》修改意见稿

1、“.....文本的边界消除了,每个文本都向所有其他文本开放,从而这文本与其他文本都互为互文本。正如巴特所言任何文本都是互文本在个文本之中,不同程度地并以各种多少能辨认的形式存在着其他文本。例如,先前文化的文本和周围文化的文体现的跨文化翻译原稿。在互文性理论中,由于语言是作为存在的基础,世界就作为种无限的文本而出现。世界上的每件事物都文本化。切语境,无论政治的经济的社会的心理学的历史的或神学的都变成了互文本这就意味着外在的影响和力量都文本化了。实多少能辨认的形式存在着其他文本。例如,先前文化的文本和周围文化的文本。而霍译则选取了该书的另个题目石头记。在西方传统中,石头也有定的象征意义和互文关联。石头在西方与自然原始或神性有着种联系,这点对西方神话传说或圣经故事有所了解的人从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译原稿学英语语言文学......”

2、“.....作者简介刘思佳,女,陕西原人,现就读于西安外国语大学德语学院级德语语言文学专业,硕士研究生,主要研究方向跨文化交际学。从红楼梦英译书名以及的或神学的都变成了互文本这就意味着外在的影响和力量都文本化了。实际上,互文性旨在强调种文本与文本之间的相互接触感应渗透转移作用。互文性理论打破传统的自主自足的文本观念,对文本及主体进行解构文本作者的作用大大衰减,作者个人的主体性和对话以及融合从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译原稿。参考文献王川语言的乌托邦昆明云南人民出版社,秦文华翻译研究的互文性视角上海上海译文出版社,单若男从互文性角度解读红楼梦的跨文化翻译以杨译和霍译为例哈尔滨哈尔滨师范大读者都会有不同的历时性感受和共时性感受,所以将会是跨越时空的对话与交流。而文化翻译的处理方法主要有两种,即以源语文化为认同的异化策略和以目标语为归宿的归化策略。随着国际交往的日益频繁......”

3、“.....因此指出,社会就是个大文本,文学文本是子文本,与其他类型的子文本在社会的大文本中相互关系,相互叠映。另她的理论还吸收了了索绪尔关于历时与共时的观点,主张互文性是反映两种文化和文学传统的继承关系与转换关系。从互文性视角看跨文化翻译,主要是各国在借鉴不同文化的同时来发展自己的文化,就会不可避免的涉及不同文化之间的碰撞对话以及融合。在互文性理论中,由于语言是作为存在的基础,世界就作为种无限的文本而出现。世界上的每件事物都文本化。切语境,无论政治的经济的社会的心理学的历史参考文献王川语言的乌托邦昆明云南人民出版社,秦文华翻译研究的互文性视角上海上海译文出版社,单若男从互文性角度解读红楼梦的跨文化翻译以杨译和霍译为例哈尔滨哈尔滨师范大学英语语言文学,王丹阳飘的两个中译本比较江苏教育学院学报社会译书名以及的汉译书名来看,译者翻译的是虽然同部作品......”

4、“.....不管译作接受效果如何,译者都将翻译臵于互文性的背景下进行具体考察,问题。总之,位好的译者,应当具备丰富的跨文化知识储备或互文性知识积淀,能灵活地调动两种语言和文化中的互文记忆和相关知识,敏锐地识别互文性,并将其恰到好处地在目的语文化中使用恰当的互文性对应文本翻译出来从互文性角度解读文学书名体现的跨他对文本的权威消失,其作用降至仅仅为文本间的相互游戏提供场所或空间。文本的边界消除了,每个文本都向所有其他文本开放,从而这文本与其他文本都互为互文本。正如巴特所言任何文本都是互文本在个文本之中,不同程度地并以各种各国在借鉴不同文化的同时来发展自己的文化,就会不可避免的涉及不同文化之间的碰撞对话以及融合。在互文性理论中,由于语言是作为存在的基础,世界就作为种无限的文本而出现。世界上的每件事物都文本化。切语境......”

5、“.....王丹阳飘的两个中译本比较江苏教育学院学报社会科学版,作者简介刘思佳,女,陕西原人,现就读于西安外国语大学德语学院级德语语言文学专业,硕士研究生,主要研究方向跨文化交际学。从红楼梦英译书名以及翻译的处理方法主要有两种,即以源语文化为认同的异化策略和以目标语为归宿的归化策略。随着国际交往的日益频繁,各国文化的昌盛繁荣是以文化的多样性为基础的。因此各国在借鉴不同文化的同时来发展自己的文化,就会不可避免的涉及不同文化之间的碰撞从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译原稿从而有效地解决了翻译中所遇到的文化问题。总之,位好的译者,应当具备丰富的跨文化知识储备或互文性知识积淀,能灵活地调动两种语言和文化中的互文记忆和相关知识,敏锐地识别互文性,并将其恰到好处地在目的语文化中使用恰当的互文性对应文本翻译出学英语语言文学,王丹阳飘的两个中译本比较江苏教育学院学报社会科学版......”

6、“.....女,陕西原人,现就读于西安外国语大学德语学院级德语语言文学专业,硕士研究生,主要研究方向跨文化交际学。从红楼梦英译书名以及换活动。由于源语与译语文化的巨大差异,为保留源语文化的韵味,译者应具有丰富的跨文化知识,在翻译过程中能够识别互文指涉,尽量使译作忠实原作内容。本文旨在讨论在文学书名翻译的过程中所体现的互文性理论,进而表明翻译的跨文化性质。从红楼梦英互关系,相互叠映。另她的理论还吸收了了索绪尔关于历时与共时的观点,主张互文性是反映两种文化和文学传统的继承关系与转换关系。从互文性视角看跨文化翻译,主要是如何处理跨文化翻译中的互文指涉。针对这概念,哈蒂姆和梅森在年对互文关系给出了两文化翻译原稿。摘要随着越来越多的中国经典文学作品的输出以及国外经典文学作品的输入,不可避免的对文本的翻译产生了不同的讨论,互文性理论是西方后结构主义文本理论中的种......”

7、“.....就会不可避免的涉及不同文化之间的碰撞对话以及融合。在互文性理论中,由于语言是作为存在的基础,世界就作为种无限的文本而出现。世界上的每件事物都文本化。切语境,无论政治的经济的社会的心理学的历史的汉译书名来看,译者翻译的是虽然同部作品,然而由于他们所处的文化环境的不同以及采取的翻译策略不同才导致了丰富多彩的译本的出现。不管译作接受效果如何,译者都将翻译臵于互文性的背景下进行具体考察,从而有效地解决了翻译中所遇到的文化对话以及融合从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译原稿。参考文献王川语言的乌托邦昆明云南人民出版社,秦文华翻译研究的互文性视角上海上海译文出版社,单若男从互文性角度解读红楼梦的跨文化翻译以杨译和霍译为例哈尔滨哈尔滨师范大会科学版,作者简介刘思佳,女,陕西原人,现就读于西安外国语大学德语学院级德语语言文学专业......”

8、“.....主要研究方向跨文化交际学。互文性文本间性间文本性或文本互涉最早是由法国符号学家提出的,她在诗歌语言革命中种划分方式,即文内互文和文外互文。因此在跨文化翻译中,必然涉及到文化间的相互冲突和交融,东西方之间不同的人文历史背景以及社会价值观,因此无论是作者译者还是读者都会有不同的历时性感受和共时性感受,所以将会是跨越时空的对话与交流。而文化从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译原稿学英语语言文学,王丹阳飘的两个中译本比较江苏教育学院学报社会科学版,作者简介刘思佳,女,陕西原人,现就读于西安外国语大学德语学院级德语语言文学专业,硕士研究生,主要研究方向跨文化交际学。从红楼梦英译书名以及从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译原稿。互文性文本间性间文本性或文本互涉最早是由法国符号学家提出的,她在诗歌语言革命中指出,社会就是个大文本,文学文本是子文本......”

9、“.....参考文献王川语言的乌托邦昆明云南人民出版社,秦文华翻译研究的互文性视角上海上海译文出版社,单若男从互文性角度解读红楼梦的跨文化翻译以杨译和霍译为例哈尔滨哈尔滨师范大际上,互文性旨在强调种文本与文本之间的相互接触感应渗透转移作用。互文性理论打破传统的自主自足的文本观念,对文本及主体进行解构文本作者的作用大大衰减,作者个人的主体性和他对文本的权威消失,其作用降至仅仅为文本间的相互游戏都能引起些互文联想。在中国文化传统中,石头也有很深的渊源,从女娲补天到和氏璧,都紧密联系着石头,并且通读红楼梦全文,石头也作为个线索贯穿全文,由此看来,霍译也有着定的寓意从互文性角度解读文学书名他对文本的权威消失,其作用降至仅仅为文本间的相互游戏提供场所或空间。文本的边界消除了,每个文本都向所有其他文本开放,从而这文本与其他文本都互为互文本......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译(原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 5
从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译(原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 5
从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译(原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 5
从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译(原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 5
从互文性角度解读文学书名体现的跨文化翻译(原稿).doc预览图(5)
5 页 / 共 5
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档