1、“.....主要以话者视点为中心介绍授受表达方式的使用,同时就其恩惠利益的转移,也就是作为种文化语境制约下的语言交际策略的体现,以及在内外排他意识基础下对人际关系的认知进行分析,有助于广大日语学习者更好地理解掌握授受动词并加以正确使用。关键词认知语言学事情的感受以及说话人与授予者接受者之间的关系,即通过说话人的认知角度讲述周围世界发生的事情,以达到与周围世界建立种联系。因在日本文化中存在着明显以自我为中心的内部和外部集团的区别,故日本人在语言交际中因排他意识较强,十分注重区别对待听话人与话题中出现的人物或己方的关系。而日本民族所特有的恩惠意识作为种心理同化现象,反映了事件主体内在的情感状况以及对于群体的归属感和认同感,这是通过特定句式中的态度表达以加强与周围世界关联的语用策略。例如日语中授受雨水会为农作物的生长和人类的生产生活提供基本保障......”。
2、“.....再如例反映了孩子入睡后带给自己的安逸,抑或表达为进行其他事情而创造了种完美环境条件的感恩。あなたがこの論文を読んで下さい下さいませんか。你请看这篇论文。能不能请看这篇论文あなたは私にこの論文を読ませて下さい下さいませんか。你请让我看这篇论文。能不能请让我看这篇论文私はこの論文を読ませていただきますいただきませんか。我请求让我くれた。郎借了书给我。郎は春子からに本を貸してもらった。郎从春子那里借了书。我们不难发现,是恩惠从说话人或他人涉及到他人,中作句子主语的说话人或说话人方的人从他人处接受恩惠。由此小泉保从施惠者和受惠者的观点得出以下结论他指出值得注意的是,跟关系相反的的して这形态欠缺,这也就意味着是为了避免将施惠者变为说话人方。总之可以认为,这是说话人极力避免留下向他人施恩的印象的种语法上的策略......”。
3、“.....由此小泉保从施惠者和受惠者的观点得出以下结论他指出值得注意的是,跟关系相反的的して这形态欠缺,这也就意味着是为了避免将施惠者变为说话人方。总之可以认为,这是说话人极力避免留下向他人施恩的印象的种语法上的策略。再如あなたが私にを実現してくれるくださる你为我实现私があなたにを実現してもらういただく我要你实现这两个例子是通过外层句子的主语从あなた例转为私例,将作为施惠者的あなた推到事件的背后,而将受惠者的私拉到了前面。这是础,主要以话者视点为中心介绍授受表达方式的使用,同时就其恩惠利益的转移,也就是作为种文化语境制约下的语言交际策略的体现,以及在内外排他意识基础下对人际关系的认知进行分析,有助于广大日语学习者更好地理解掌握授受动词并加以正确使用。关键词认知语言学话者视点授受动词引言认知语言学认为,语言本质上是主观的,是人的认知能力和认知活动的反映......”。
4、“.....语法意义皆不存在。视点理论方面阐释了说话人在实际的交往过程中如何表达自己的意图,另方着明显以自我为中心的内部和外部集团的区别,因而日本人在语言交际中十分注重划分圈内人与圈外人,以较强的内外意识区别对待听话人与话题中出现的人物或己方的关系。这种排他意识在授受表达关系上尤为突出,主要表现为方向性。基于认知语言学话者视点下的授受动词表达分析原稿。郎が私に本を貸してくれた。郎借了书给我。郎は春子からに本を貸してもらった。郎从春子那里借了书。我们不难发现,是恩惠从说话人或他人涉及到他人,中作句子主语的说话人或说话人方的人从くれる,松下指出这里的自并不单指狭义的说话人自己,也可以是他人,但必须是与自己立场同化后的自己。铃木首次提出了やりもらい動詞这个概念,并从句法和语义层面,使用のために来辨别受益者,以此区分和解释授受补助动词的用法......”。
5、“.....郎が春子に本をくれた。郎は春子から本をもらった。久野认为郎が春子に本をくれた句是可行的,大江,规定该句子为春子与说话人关系紧密的情况。やる是让物品的所有权逐渐远离说话人内容和对听话人及话题人物的态度和情感,以及认知主体的主观事态把握的心理特征,对广大日语学习者更好地理解掌握并正确使用授受表达有所助益。久野认为郎が春子に本をくれた句是可行的,大江,规定该句子为春子与说话人关系紧密的情况。やる是让物品的所有权逐渐远离说话人,而くれるもらう则相反,是逐渐靠近说话人,体现了授受表达的方向性。同理,这种方向性在授受表达的敬语的上下关系中也有体现,主要表现为身份同等的平级之间あげるくれるもらう身份高的人对身份低的人やる以及,而くれるもらう则相反,是逐渐靠近说话人,体现了授受表达的方向性。同理,这种方向性在授受表达的敬语的上下关系中也有体现......”。
6、“.....摘要授受动词的表达直是日语学习者普遍的难点,因其与我们母语文化背景的不同,我们较难把握其授与受之间微妙的关系导向,对事态把握的角度不同造就了我们与以日语为母语的人们之间看待问题的差异。本文以认知语言学为基摘要授受动词的表达直是日语学习者普遍的难点,因其与我们母语文化背景的不同,我们较难把握其授与受之间微妙的关系导向,对事态把握的角度不同造就了我们与以日语为母语的人们之间看待问题的差异。本文以认知语言学为基础,主要以话者视点为中心介绍授受表达方式的使用,同时就其恩惠利益的转移,也就是作为种文化语境制约下的语言交际策略的体现,以及在内外排他意识基础下对人际关系的认知进行分析,有助于广大日语学习者更好地理解掌握授受动词并加以正确使用。关键词认知语言学方式不同,也反映出使用不同语言的民族其群体思维方式以及本土文化的差异......”。
7、“.....李素杰孙媛媛日语表达式研究东南大学出版社,年月第版日小泉保言外的语言学日语语用学商务印书馆,年,北京王祈日汉对比认知语言学基于中国日语学习者偏误的分析北京大学出版社,年月第版王婉莹日语实质语功能语研究及日语教学研究北京大学出版社,年月第版孟瑾日语语法学词类研究高等教育出版社,年月第版日森田良行日语近义表达方式辨析外语教学进行其他事情而创造了种完美环境条件的感恩。あなたがこの論文を読んで下さい下さいませんか。你请看这篇论文。能不能请看这篇论文あなたは私にこの論文を読ませて下さい下さいませんか。你请让我看这篇论文。能不能请让我看这篇论文私はこの論文を読ませていただきますいただきませんか。我请求让我看这篇论文。能不能请求让我看这篇论文授受动词的使役态是最能体现恩惠关系的。相比于例只用了授受补助动词的てください......”。
8、“.....放大主语受益强调了语言主体的重要性。因此,分析语言现象,必须把它和它所依存的语言主体即说话人联系起来。本文拟以话者视点为中心,就人际关系的认知在授受关系上的映射,来分析认知语言学下的授受动词,希望让大家能够清楚地感受到其明确的语言形式所表达的说话人对所说内容和对听话人及话题人物的态度和情感,以及认知主体的主观事态把握的心理特征,对广大日语学习者更好地理解掌握并正确使用授受表达有所助益。基于认知语言学话者视点下的授受动词表达分析原稿。郎が私に本を貸して,而くれるもらう则相反,是逐渐靠近说话人,体现了授受表达的方向性。同理,这种方向性在授受表达的敬语的上下关系中也有体现,主要表现为身份同等的平级之间あげるくれるもらう身份高的人对身份低的人やる以及身份低的人对身份高的人さしあげるくださるいただく。摘要授受动词的表达直是日语学习者普遍的难点,因其与我们母语文化背景的不同......”。
9、“.....对事态把握的角度不同造就了我们与以日语为母语的人们之间看待问题的差异。本文以认知语言学为基他人处接受恩惠。由此小泉保从施惠者和受惠者的观点得出以下结论他指出值得注意的是,跟关系相反的的して这形态欠缺,这也就意味着是为了避免将施惠者变为说话人方。总之可以认为,这是说话人极力避免留下向他人施恩的印象的种语法上的策略。再如あなたが私にを実現してくれるくださる你为我实现私があなたにを実現してもらういただく我要你实现这两个例子是通过外层句子的主语从あなた例转为私例,将作为施惠者的あなた推到事件的背后,而将受惠者的私拉到了前面。这是作用,强调以自我为认知原点,即以话者视点为中心,由说话人主观判断自我与话题人物或交谈对象的亲疏关系,以及动作行为的方向性和主体性等来选择使用不同的授受动词。森田曾指出不同于其它表示赠与关系的动词......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。