1、“.....韩礼德根据说话者使用情态动词时所表达的肯定或否定的态度,将情态动词分为高中,而剩下的个则转化成了其他非情态动词的形式,例如,形容词动词与副词形式,这部分的词主要体现在必须和坚决这两个词上。如例保持香港澳门长期繁荣稳定,必须全面准确贯彻国两制,出现了次。这说明在十大报告中这类句子出现的频率非常高,而处理这类句子的方法大多是在动词前增加隐形主语。从意识形态构建的角度来说,英译文本频繁应用,会使读者或听众觉得十大报告所表述的观点或主张是团体或机构的意见,代表着集体的智慧,具有较高程度的可信度。胡开宝,田绪军,增加主语的功能语言学中文善用无主语句,而主语在英语中是个句子必不可缺的部分。例团结带领全国各族人民决胜全面建成小康社会中英版报告在情态动词使用上的差异及其原因分析原稿类如下低值情态动词能够可以需要会能不敢中值情态动词敢于善于愿意不想高值情态动词定应该必须......”。
2、“.....统计了高频情态动词以及他们出现的频率差异,结合韩礼德的情态量值理论进行分类排序,从而得到定量数据,并对它们的意义等加以进步的分析原文是个无主语句,主语应为我们,此处承前省略。在政治文献中多用无主语句全面研究,她描写了现代汉语话语情态表达的总体面貌,指出现代汉语的情态体系中存在两套语气系统言语行为语气和传态语气。中英版报告在情态动词使用上的差异及其原因分析原稿。综合上述学者的研究,结合十大报告文本分析所需,本文以句法特征和情态意义相结合的方式来划定情态动词的类别,具体词的形式,例如,形容词动词与副词形式,这部分的词主要体现在必须和坚决这两个词上。如例保持香港澳门长期繁荣稳定,必须全面准确贯彻国两制,句子出现的频率非常高,而处理这类句子的方法大多是在动词前增加隐形主语。从意识形态构建的角度来说,英译文本频繁应用......”。
3、“.....代表着集体的智慧,具有较高程度的可信度。胡开宝,田绪军,增加主语的同时通常也会考虑到情态的构建而增加,我们这里只就转化成了情态动词的部分做讨论。中文善用无主语句,而主语在英语中是个句子必不可缺的部分。例团结带领全国各族人民决胜全面建成小康社会虽然各学者的研究有不少发现,但汉语情态研究成果的实际运用仍比较缺乏,尤其是针对像十大报告这样的政治文献,相关研究依然十分有限。情态动词的分类英语情态动词的分类在系统功能语言学中,情态属于语言大元功能中的人际功能。韩礼德根据说话者使用情态动词时所表达的肯定或否定的态度,将情态动词分为高中的介绍。之后各方学者开始从情态意义出发,立足于汉语的语言结构事实,对汉语情态的定义和分类进行了研究,但直没有形成统的分类标准。李战子对情态概念进行了系统分析,不仅把情态研究从词句层面拓展到语篇等话语层面......”。
4、“.....彭利贞从语义学和想高值定应该必须坚决要不能不得不可不要总计表十大政府工作报告英译本中的情态动词统计英译本低值情态动词频数频率合计中值高值总计分析与讨论十大报告原文与其英译本在情态动词的使用上有何异同横向隐性主语常指中国我国政府我们等,在句中常省略。中英版报告在情态动词使用上的差异及其原因分析原稿。参考文献马氏文通读本上海教育出版社,吕叔湘,廖秋忠语气与情态评介国外语言学,李战子情态从句子到语篇的推广外语学刊,作者简介洪敏芳,女,江西上饶人,学历本科在读,研究方向系,我们这里只就转化成了情态动词的部分做讨论。中文善用无主语句,而主语在英语中是个句子必不可缺的部分。例团结带领全国各族人民决胜全面建成小康社会类如下低值情态动词能够可以需要会能不敢中值情态动词敢于善于愿意不想高值情态动词定应该必须。研究设计本研究通过检索十大报告中英两个版本中情态动词的使用情况......”。
5、“.....结合韩礼德的情态量值理论进行分类排序,从而得到定量数据,并对它们的意义等加以进步的分析形成统的分类标准。李战子对情态概念进行了系统分析,不仅把情态研究从词句层面拓展到语篇等话语层面,而且吸收批评语言学叙事学及符号学的理论精华深入分析情态的内涵。彭利贞从语义学和认知功能语言学的角度,讨论了情态及现代汉语情态动词表达的情态语义系统。徐晶凝的现代汉语话语情态研究对现代汉语进行中英版报告在情态动词使用上的差异及其原因分析原稿知功能语言学的角度,讨论了情态及现代汉语情态动词表达的情态语义系统。徐晶凝的现代汉语话语情态研究对现代汉语进行了全面研究,她描写了现代汉语话语情态表达的总体面貌,指出现代汉语的情态体系中存在两套语气系统言语行为语气和传态语气......”。
6、“.....研究设计本研究通过检索十大报告中英两个版本中情态动词的使用情况,统计了高频情态动词以及他们出现的频率差异,结合韩礼德的情态量值理论进行分类排序,从而得到定量数据,并对它们的意义等加以进步的分析分布情况简单总结为以下两点种,而原文有种,虽然中文情态动词的种类更为丰富,但使用频率却远远低于英文中的情态动词,而英译本以中高值情态动词为主,尤其以最为常见。中国最早对情态动词的研究见于马氏通文,现代汉语对情态的研究始于廖秋忠年对语气与情态治文献,相关研究依然十分有限。情态动词的分类英语情态动词的分类在系统功能语言学中,情态属于语言大元功能中的人际功能。韩礼德根据说话者使用情态动词时所表达的肯定或否定的态度,将情态动词分为高中低种量值,其中高量值情态动词用于肯定的态度,般表达说话者的决心。而中低值的情态动词则趋否定,表达比,情态动词在中英两个版本中出现的频率之比约为,其中低值之比约为......”。
7、“.....高值之比为。纵向对比,原文中的低值中值高值,英译本中的低值中值高值。英译本中情态动词的分布不太均匀,中值占了绝大多数,相比较而言,原文中低值分布的较均匀,高值则主要以必须坚决要为代表。情态动词在中英两个版本中,我们这里只就转化成了情态动词的部分做讨论。中文善用无主语句,而主语在英语中是个句子必不可缺的部分。例团结带领全国各族人民决胜全面建成小康社会研究主要围绕以下两个问题展开十大报告与其英译本在情态动词的使用上有何异同造成这些差异的主要原因为解决以上问题,本文对十大报告中英版本中情态动词的使用情况进行了统计,统计结果如表表十大政府工作报告中文本中的情态动词统计中文本低值情态动词频数频率合计能够可以需要会能不敢中值敢于善于愿意全面研究,她描写了现代汉语话语情态表达的总体面貌,指出现代汉语的情态体系中存在两套语气系统言语行为语气和传态语气......”。
8、“.....综合上述学者的研究,结合十大报告文本分析所需,本文以句法特征和情态意义相结合的方式来划定情态动词的类别,具体中低种量值,其中高量值情态动词用于肯定的态度,般表达说话者的决心。而中低值的情态动词则趋否定,表达较为委婉,听众因而更容易接受。表是韩礼德对情态动词的划分。通过检索得出,我们词在中文本中出现的频率是,而英语中表达相同意思的出现的频率是,其中出现了次。这说明在十大报告中这为委婉,听众因而更容易接受。表是韩礼德对情态动词的划分。中国最早对情态动词的研究见于马氏通文,现代汉语对情态的研究始于廖秋忠年对语气与情态的介绍。之后各方学者开始从情态意义出发,立足于汉语的语言结构事实,对汉语情态的定义和分类进行了研究,但直没中英版报告在情态动词使用上的差异及其原因分析原稿类如下低值情态动词能够可以需要会能不敢中值情态动词敢于善于愿意不想高值情态动词定应该必须......”。
9、“.....统计了高频情态动词以及他们出现的频率差异,结合韩礼德的情态量值理论进行分类排序,从而得到定量数据,并对它们的意义等加以进步的分析,我们这里只就转化成了情态动词的部分做讨论。虽然各学者的研究有不少发现,但汉语情态研究成果的实际运用仍比较缺乏,尤其是针对像十大报告这样的全面研究,她描写了现代汉语话语情态表达的总体面貌,指出现代汉语的情态体系中存在两套语气系统言语行为语气和传态语气。中英版报告在情态动词使用上的差异及其原因分析原稿。综合上述学者的研究,结合十大报告文本分析所需,本文以句法特征和情态意义相结合的方式来划定情态动词的类别,具体时通常也会考虑到情态的构建而增加情态动词,是与之搭配频数最高的情态动词,因为从情态建构的角度来说,此处表达的是发言人的种愿望与决心,号召民族团结来实现全面小康。原文中的高值情态动词共出现了次......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。