帮帮文库

返回

浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿) 浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿)

格式:word 上传:2022-06-26 21:14:40

《浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿)》修改意见稿

1、“.....不宜译作‛个臭皮匠,顶个诸葛亮‛。不宜译作‚不要班门弄斧‛,绵羊也反抗不宜译作‚狗急跳墙‛不。浅谈用套译法翻译习语的策略原稿。对应习语翻译时,首先把目的语的习语按照字面直译,然后加上译入语对应的习语的方法。如‚趁热打铁‛‚画饼充饥‛‚班门弄斧‛两层意义的短语或者短句。普通翻译是指翻译对象是普通词语句子或者段落。这些普通词语句子或者段落只有层意义。如中华人民共和国是中国的唯合法代表。译文。此句只有个意义,其译文是按照字面意义翻译而成的。又如和劳动过程中积累起来的,往往包含鲜明的民族文化色彩,具有约定俗成的内涵,来自异质文化体系的人很容易望文生义,牵强附会翻译时应尽量避免因文化差异而引起的文化负迁移切不可信手拈来随意采取借用译法进行翻译。参考文献王振国李艳林新英汉翻译教程高等教育出版社朗文英汉双解词典外语教学与研究出版社......”

2、“.....北京上海上海外语教育出版社尹富林,阮玉慧英汉互译理论与实践合肥中国科学技术大学出版社,朱微罗列汉英翻译教程重庆重庆大学出版社。摘要习语大多短小精悍言简意赅生动形象通俗易懂,是广大人民所喜闻乐见的种形象化的语言,不仅具有浓郁的民族和地方色彩,还集中体现了语言中的各种修辞手法。在翻译中,套译法翻译习井水不犯河水坐山观虎斗,来自异质文化体系的人很容易望文生义,牵强附会翻译时应尽量避免因文化差异而引起的文化负迁移切不可信手拈来随意采取借用译法进行翻译。参考文献王振国李艳林新英汉翻译教程高等教育出版社朗文英汉双解词典外语教学与研究出版社,北京韦氏高级英语英汉双解词典‚班门弄斧‛‚万事俱备只欠东风‛‚十步笑百步‛略习语是个民族经过长期使用而定型化的,它具有含义精辟形象鲜明表达生动等特点。它不仅反映了个民族文化特色,更是该语言修饰方法的集中表现。由于其民族特色突出,相当都分习语为语言所特有......”

3、“.....曾有人持习语不可译之观点。但文化在各具特色的同时,又具有普遍性,只要把握以内容为前提兼顾形式的原则,同样可以译出既能为译入语读者所理解,又不失其民族特点的译文。由于习语意义在翻译时,将目的语的习语按照字面直译,然后加上目的语习语的非字面意义,即习语意义的方法。如木已成舟眼中钉,肉中刺也就是用习语翻译习语,用目的语的习语翻译原语的习语的方法。采用套译法翻译时,要特别注意避免使用民族特色太浓地汉语成语来套译英语习语,否则译文在上下文中就会显得不伦不类,损及原意。如。不宜译作‛情人眼里出西施‛。不宜译作‛个臭皮匠,顶个诸葛亮‛。不宜译作‚不要班门弄斧‛,绵羊也反抗不宜译作‚狗急跳墙‛不译不吉利的人常带来不幸消息的人用套译法翻译的译文译文不要怕,他是叫狗不咬人。,译文我们依然十分相爱,但床头打架床尾和。浅谈用套译法翻译习语的策略原稿......”

4、“.....又不失其民族特点的译文。由于习语翻译的好坏直接影响译文的质量,翻译过程中必须注意不同民族语言的差异,避免死译硬译。翻译需要表达原文地内容。也就是用习语翻译习语,用目的语的习语翻译原语的习语的方法。采用套译法翻译时,要特别注意避免使用民族特色太浓地汉语成语来套译英语习语,否则译文在上下文中就会显得不伦不类,损及原意。如如履薄冰以上就是用套译法翻译英语习语。英语翻译是门实践性很强地课程,翻译的方法和技巧有很多种,套译法不失为种行之有效的翻译方法,但在采用这种译法时必须慎之又慎。不然,很容易掉入种种‚陷阱‛。因为习语是各国人民在长期生习语意义在翻译时,将目的语的习语按照字面直译,然后加上目的语习语的非字面意义,即习语意义的方法。如木已成舟眼中钉,肉中刺外语教学与研究出版社,北京上海上海外语教育出版社尹富林......”

5、“.....朱微罗列汉英翻译教程重庆重庆大学出版社。摘要习语大多短小精悍言简意赅生动形象通俗易懂,是广大人民所喜闻乐见的种形象化的语言,不仅具有浓郁的民族和地方色彩,还集中体现了语言中的各种修辞手法。在翻译中,套译法翻译习以上就是用套译法翻译英语习语。英语翻译是门实践性很强地课程,翻译的方法和技巧有很多种,套译法不失为种行之有效的翻译方法,但在采用这种译法时必须慎之又慎。不然,很容易掉入种种‚陷阱‛。因为习语是各国人民在长期生活和劳动过程中积累起来的,往往包含鲜明的民族文化色彩,具有约定俗成的内涵浅谈用套译法翻译习语的策略原稿直译加注法同义习语借用法和意译法套译法改造法补译法等。但本文提出习语翻译用套译法。套译法是习语翻译的种方法之,是用译入语的习语翻译原语的习外语教学与研究出版社,北京上海上海外语教育出版社尹富林,阮玉慧英汉互译理论与实践合肥中国科学技术大学出版社......”

6、“.....摘要习语大多短小精悍言简意赅生动形象通俗易懂,是广大人民所喜闻乐见的种形象化的语言,不仅具有浓郁的民族和地方色彩,还集中体现了语言中的各种修辞手法。在翻译中,套译法翻译习法同义习语借用法和意译法套译法改造法补译法等。但本文提出习语翻译用套译法。套译法是习语翻译的种方法之,是用译入语的习语翻译原语的习语。习语意义在翻译时,将目的语的习语按照字面直译,然后加上目的语习语的非字面意义,即习语意义的方法。如木已成舟眼中钉,肉中刺。不宜译作‛情人眼里出西施‛。不宜译作‛个臭皮匠,顶个诸葛亮‛。不宜译作‚不要班门弄斧‛,绵羊也反抗不宜译作‚狗急跳墙‛不宜译为‚欲加之罪,何患无辞‛,其本意是指‛旦给人加个坏名声,他就很难洗刷掉了‛下面是用套译法翻译英语习语。习语翻译的方法与策略习语翻译方法常用的习语翻译方法有直译法直译加习语意义在翻译时,将目的语的习语按照字面直译......”

7、“.....即习语意义的方法。如木已成舟眼中钉,肉中刺是切合实际的种翻译方法。关键词套译法习语习语翻译策略习语是个民族经过长期使用而定型化的,它具有含义精辟形象鲜明表达生动等特点。它不仅反映了个民族文化特色,更是该语言修饰方法的集中表现。由于其民族特色突出,相当都分习语为语言所特有,这就给翻译带来很大困难,曾有人持习语不可译之观点。但文化在各具特色的同时,又具有普遍性,只要把握以内容为前提兼顾形式的原则,同样可以,来自异质文化体系的人很容易望文生义,牵强附会翻译时应尽量避免因文化差异而引起的文化负迁移切不可信手拈来随意采取借用译法进行翻译。参考文献王振国李艳林新英汉翻译教程高等教育出版社朗文英汉双解词典外语教学与研究出版社,北京韦氏高级英语英汉双解词典不宜译为‚欲加之罪,何患无辞‛,其本意是指‛旦给人加个坏名声,他就很难洗刷掉了‛下面是用套译法翻译英语习语。浅谈用套译法翻译习语的策略原稿......”

8、“.....是广大人民所喜闻乐见的种形象化的语言,不仅具有浓郁的民族和地方色彩,还集中体现了语言中的各种修辞手法。在翻译中,套译法翻译习语是切合实际的种翻译方法。关键词套译法习语习语翻译井水不犯河水坐山观虎斗如履薄冰浅谈用套译法翻译习语的策略原稿外语教学与研究出版社,北京上海上海外语教育出版社尹富林,阮玉慧英汉互译理论与实践合肥中国科学技术大学出版社,朱微罗列汉英翻译教程重庆重庆大学出版社。摘要习语大多短小精悍言简意赅生动形象通俗易懂,是广大人民所喜闻乐见的种形象化的语言,不仅具有浓郁的民族和地方色彩,还集中体现了语言中的各种修辞手法。在翻译中,套译法翻译习‚万事俱备只欠东风‛‚十步笑百步‛,来自异质文化体系的人很容易望文生义,牵强附会翻译时应尽量避免因文化差异而引起的文化负迁移切不可信手拈来随意采取借用译法进行翻译......”

9、“.....北京韦氏高级英语英汉双解词典译文现在是孩子们上床睡觉的时候了。习语在翻译中的误区习语是富有哲理或者寓意深远或者意在言外或者富于含蓄或者短小精悍或者引起联想或者形象鲜明或者栩栩如生。习语的特征是言简意赅生动有趣哲理丰富等。但人们常常将俗语谚语警句格言俚语粗语统称为习语,但他们中很大部分只有个层次的意义,不定都具有两个层次意义。所以,具有两层意义的习语是无法用直译或意译法来翻译的级英语英汉双解词典外语教学与研究出版社,北京上海上海外语教育出版社尹富林,阮玉慧英汉互译理论与实践合肥中国科学技术大学出版社,朱微罗列汉英翻译教程重庆重庆大学出版社。习语翻译与普通翻译是不样的。习语翻译是指翻译所有熟语成语俗语谚语警句格言俚语粗语等,但它们之中应具如履薄冰以上就是用套译法翻译英语习语。英语翻译是门实践性很强地课程,翻译的方法和技巧有很多种......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 9
浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 9
浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 9
浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 9
浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿).doc预览图(5)
5 页 / 共 9
浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿).doc预览图(6)
6 页 / 共 9
浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿).doc预览图(7)
7 页 / 共 9
浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿).doc预览图(8)
8 页 / 共 9
浅谈用套译法翻译习语的策略(原稿).doc预览图(9)
9 页 / 共 9
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档