1、“.....翻译只用了个英语辞汇。再如,用间篇相守数年,以争日之胜。译文也很简明扼要,用语比较新颖生动。拉尔夫索耶对中国军事典籍的翻译可读性强,注释详尽,在军校翻译教学中可用于汉英平行语料库建设的底本,建成的语料库不仅可以帮助学员加深对中国军事典籍的理解,也可以为传统经典的。,。,。索耶诠释,孙子力求在军争中将军队处于有利的战术地位,使其攻拉尔夫索耶对中国军事历史和典籍的研究与翻译及其对军校教学的启示原稿践的研究,他主要的作品大体可分为两类,类是对中国军事历史研究的著作,类是对中国军事典籍翻译的著作。对中国军事历史研究的著作拉尔夫索耶对中国军事历史研究的作品包括部中国古谍史话。年由珀尔修斯图书集团使译文完整和具有可读性而采用了增益法,即在英译文中以方括弧表示补足用字,这是所有英译本中前所未见的。另个优点是译文简洁明快,如作战篇兵久而国利者未之有也......”。
2、“.....再如,用间篇相守数年,以争日之胜。译文也很简明扼要,用语比较新颖生动。拉尔夫索耶对中国军事典籍的翻译可读性强,注释详尽,在军他本科就读于麻省理工学院,学习哲学科学史和电子工程,研究生就读于哈佛大学,主要研究历史和中文,毕业后在国立大学的斯坦福中心进修中文,后曾在大学任教段时间,在随后的年时间里,他都边自学古汉语边在亚洲从事国际事务咨询工作,他曾为些大企业及重要的政府机构提供过咨询服务。索耶专注于中国古代及当代战争理论及。,奇谋战略。由珀尔修斯图书集团旗下的基础书籍出版社年在纽约出版。索耶利用了包括古代军事专著后期理论探讨历史事件甚至还利用了中国古典名著国演义等所有相关的材料,试图通过这些中国历史上的军事遗产来让人们了解当今中国的战略及作战原则。拉,。索耶诠释,孙子力求在军争中将军队处于有利的战术地位,使其攻击力量即其势若决积水于千仞之溪......”。
3、“.....用兵悬权而动,集中兵力于主要目标,利用有利地形,激励士气,并敌向直指决定性的目标。索耶译文的主要优点之是较为严谨,译者按原文逐字逐句翻译,为中国古谍史话不仅第次把传统中国历史上令人肃然起敬的间谍及情报工作展现在读者面前,而且把大量的理论材料和令人震惊的历史演变展示在人们面前。火战与水攻。年西部视点出版社出版了在国立大学的斯坦福中心进修中文,后曾在大学任教段时间,在随后的年时间里,他都边自学古汉语边在亚洲从事国际事务咨询工作,他曾为些大企业及重要的政府机构提供过咨询服务。索耶专注于中国古代及当代战争理论及实践的研究,他主要的作品大体可分为两类,类是对中国军事历史研究的著作,类是对中国军事典籍翻译的著作。战术等内容充分利用汉墓竹简孙子兵法残本,补正武经本的孙子兵法,使英译文能更加忠实于原作。索耶对孙子精髓把握,源于他对武经书的潜心研究和对中国问题的长期观察。他认为......”。
4、“.....决不允许因怕被指责为懦夫而仓促行事和个人怨恨情绪对国家与军队的决策产生不利的影响。孙子的校翻译教学中可用于汉英平行语料库建设的底本,建成的语料库不仅可以帮助学员加深对中国军事典籍的理解,也可以为传统经典的向外传播提供可靠的资源支持。拉尔夫索耶对中国军事历史和典籍的研究与翻译及其对军校教学的启示原稿。。索耶诠释,孙子力求在军争中将军队处于有利的战术地位,使其攻击力量即其势若决积水于千仞之溪,部署善于示形,用兵悬权而动,集中兵力于主要目标,利用有利地形,激励士气,并敌向直指决定性的目标。索耶译文的主要优点之是较为严谨,译者按原文逐字逐句翻译,为践的研究,他主要的作品大体可分为两类,类是对中国军事历史研究的著作,类是对中国军事典籍翻译的著作。对中国军事历史研究的著作拉尔夫索耶对中国军事历史研究的作品包括部中国古谍史话......”。
5、“.....摘要为填补国内外没有梳理西方对中国军事典籍研究与翻译的空白,本文介绍了拉尔夫索耶的论著及译著,并反思了其研究对军校教学的启示。关键词拉尔夫索耶军事典籍翻译军校教学引言拉尔夫索耶是研究中国战争及战略的泰斗之。拉尔夫索耶对中国军事历史和典籍的研究与翻译及其对军校教学的启示原稿对中国军事历史研究的著作拉尔夫索耶对中国军事历史研究的作品包括部中国古谍史话。年由珀尔修斯图书集团旗下的西部视点出版社在科罗拉多博尔德出版,再践的研究,他主要的作品大体可分为两类,类是对中国军事历史研究的著作,类是对中国军事典籍翻译的著作。对中国军事历史研究的著作拉尔夫索耶对中国军事历史研究的作品包括部中国古谍史话。年由珀尔修斯图书集团有梳理西方对中国军事典籍研究与翻译的空白,本文介绍了拉尔夫索耶的论著及译著......”。
6、“.....关键词拉尔夫索耶军事典籍翻译军校教学引言拉尔夫索耶是研究中国战争及战略的泰斗之。他本科就读于麻省理工学院,学习哲学科学史和电子工程,研究生就读于哈佛大学,主要研究历史和中文,毕业后。书中,索耶从中国典籍中收集了从周朝到明朝大量的用水及火克敌制胜的例子。虽然索耶对古籍中的素材运用较好,但此书的读者只限于国外的军事历史学家,销量不大。基本战略是奇正与权变,这是制胜之道。对于孙子兵法中些重要的兵法概念,索耶深入探索其含义,并不殚其详地作出注释。例如,奇正词,译者结合尉缭子和唐李问对中的精辟论述,界定了该词的基本含义,同时参考美国汉学家劳的抽象化的译法,索耶按语义概念直译为正统与非正统,不失为种另辟蹊径的译法。摘要为填补国内外,。索耶诠释,孙子力求在军争中将军队处于有利的战术地位,使其攻击力量即其势若决积水于千仞之溪,部署善于示形,用兵悬权而动......”。
7、“.....利用有利地形,激励士气,并敌向直指决定性的目标。索耶译文的主要优点之是较为严谨,译者按原文逐字逐句翻译,为旗下的西部视点出版社在科罗拉多博尔德出版,再版。为了让西方更好地理解孙子兵法的精髓,索耶仔细研究了孙子兵法的兵学概念,在汲取他人学术成果的基础上提出自己的看法并落实到具体的译事之中着重于军事策略的应用研究,广泛探讨了从商朝到战国时期的战争模式战略他本科就读于麻省理工学院,学习哲学科学史和电子工程,研究生就读于哈佛大学,主要研究历史和中文,毕业后在国立大学的斯坦福中心进修中文,后曾在大学任教段时间,在随后的年时间里,他都边自学古汉语边在亚洲从事国际事务咨询工作,他曾为些大企业及重要的政府机构提供过咨询服务。索耶专注于中国古代及当代战争理论及。书中,索耶从中国典籍中收集了从周朝到明朝大量的用水及火克敌制胜的例子。虽然索耶对古籍中的素材运用较好......”。
8、“.....销量不大。奇谋战略。由珀尔修斯图书集团旗下的基础书籍出版社年在纽约出版。索耶利用了包括古代军事专著后期理论探讨历史事件甚至还利用了中国古典名著国演义等所有相关的材料,试图通过这些中国历史上的军事遗产来让人们了解当今中国的战略及作战原则。拉尔夫拉尔夫索耶对中国军事历史和典籍的研究与翻译及其对军校教学的启示原稿践的研究,他主要的作品大体可分为两类,类是对中国军事历史研究的著作,类是对中国军事典籍翻译的著作。对中国军事历史研究的著作拉尔夫索耶对中国军事历史研究的作品包括部中国古谍史话。年由珀尔修斯图书集团古谍史话不仅第次把传统中国历史上令人肃然起敬的间谍及情报工作展现在读者面前,而且把大量的理论材料和令人震惊的历史演变展示在人们面前。火战与水攻。年西部视点出版社出版了他本科就读于麻省理工学院,学习哲学科学史和电子工程,研究生就读于哈佛大学......”。
9、“.....毕业后在国立大学的斯坦福中心进修中文,后曾在大学任教段时间,在随后的年时间里,他都边自学古汉语边在亚洲从事国际事务咨询工作,他曾为些大企业及重要的政府机构提供过咨询服务。索耶专注于中国古代及当代战争理论及外传播提供可靠的资源支持。参考文献。,击力量即其势若决积水于千仞之溪,部署善于示形,用兵悬权而动,集中兵力于主要目标,利用有利地形,激励士气,并敌向直指决定性的目标。索耶译文的主要优点之是较为严谨,译者按原文逐字逐句翻译,为使译文完整和具有可读性而采用了增益法,即在英译文中以方括弧表示补足用字,这是所有英译本中前所未见的。另个优点是译文简校翻译教学中可用于汉英平行语料库建设的底本,建成的语料库不仅可以帮助学员加深对中国军事典籍的理解,也可以为传统经典的向外传播提供可靠的资源支持......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。