帮帮文库

返回

跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文) 跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文)

格式:word 上传:2022-06-26 20:34:36

《跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文)》修改意见稿

1、“.....例如,对茶叶种类的命名,中国是以茶汤颜色为准,西方则是以茶叶本身的颜色为准,这就是为什么我们应当把红茶翻译为。提到红色,我们就不得不说关于文化禁忌的问题。红色在中国是种非常喜庆高贵优雅起,是种象征惊恐和躁动的颜色,不适宜作为商品的名字。所以,在翻译大红袍时,译者应当摆脱色彩的限制,翻译为,带给消费者种仙风道骨的清灵感受。另外,在茶叶包装和产品说明中,通常会引用与该茶叶相关的文化片段,特别是引用历史典故文学作品等,以突出茶叶的悠久历史与文化价值。例如,在很多文学作品中,都会把茶叶称为瑶草,而茶产品说明之中也通常会引用这类词句来彰显茶叶的自然清新与茶汤的清冽甘甜。在翻译时,有些译者把宝,是展示茶叶商品文化附加值的有力依据,在跨国贸易中应当开展有效的茶文化英语翻译,彰显商品的文化内涵与艺术价值,从而拓宽产品销路促进文化传播。本文首先介绍了跨国贸易与茶文化翻译之间的关联......”

2、“.....较后就如何解决这些问题提出了几点建议。因此,在翻译这类文本时,译者应当注重英语对于完整性和逻辑性的要求,在译本之中加个字,使商品的内容更加清晰。在茶文化词句翻译方面,由于中西方称,形如碗钉香气鲜嫩,沁人心脾味鲜干爽,回味留韵。这种字结构是茶文化文本中较常见的表达方式,结构整齐言简意赅,可以起到加强语气提升美感的效果。但是,从英语表达层面来看,保持这种结构会让文本看起来非常散乱,并且在内容上也存在较多重合,不符合英语言辞简短逻辑清晰的般要求。综上所述,茶文化是对我国各茶叶产区风土人情思想意识社会文化历史典故等内容的浓缩,具有鲜明的民族色彩和地域特征。对于跨国贸易而言,英语翻译作为连结跨国贸易中的茶文化英语翻译策略跨国公司论文们而言又比较陌生,这种单纯拼音对译的方法会导致外国消费者在看到包装文字以后完全猜不到里面装的是什么商品,很容易就带而过......”

3、“.....要加强对中西方文化的比较与分析,培养文化差异理念以及跨文化交际意识,合理运用直译法与音译法中国茶文化中含有很多地域性民族性文化性时代性都比较强的词汇表达,特别是许多以产地采摘时间色香味形等为命名依据的茶叶品类,难以用言两语把其中的内涵表达清楚,如果过多地解释又会打破名称把握中西在文化和语言方面的差异,灵活选择翻译方法,保证译文既能够传达出原文的内涵,有能够被外国消费者所理解和接受,把贸易误解降到较低,实现中国茶叶产业的持续发展以及中国茶文化的海外传播。参考文献周易华中国茶文化对茶叶包装设计的影响研究湖南师范大学,赵萍,谭正新出口贸易翻译之特点在云南普洱茶英译中的体现与应用云南农业大学学报社会科学版,作者陈晓红单位湖北民族学院。因此,把中国茶文化以开放系统完整的形态呈现在茶叶质性的关联,并非是用水仙花泡的茶,这样翻译毫无疑问会让外国消费者对商品产生怀疑......”

4、“.....所以,对于这类茶名翻译,译者应当首先明确茶叶名称与茶叶本身之间的关联,选择合适的翻译方法予以正确表达,比如可以把水仙茶直接音译为,令茶叶的品质和属性目了然。另外,我国茶叶品类中还有很多是名称中不带茶字的,但是,英语是种非常严谨的语言,并且中国的茶叶商品对于跨国贸易与茶文化翻译之间的关联,而后分析了当前跨国贸易茶文化翻译中存在的问题,较后就如何解决这些问题提出了几点建议。要加强对汉语与英语的比较分析,理解两者形态结构背后的内在逻辑,适当运用转换手法灵活自如地表达商品的文化内容对于跨国贸易而言,要想实现原文与译本在基本内涵层面的无缝对接,就要对两种语言的内容形态语法结构等拥有充分的感知,实现两者在上述内容之间的精准转换。以西湖龙井茶的介绍为例外形匀称,形如碗钉香气鲜文化价值。例如,在很多文学作品中,都会把茶叶称为瑶草......”

5、“.....在翻译时,有些译者把瑶草翻译为或是,导致外国消费者头雾水不知所云,原文中极具中华意蕴的境界也荡然无存。所以,此时译者应当做变通处理,在以瑶草美誉茶时,可将其翻译为仙界的种植物,把茶叶比作生长在仙界的灵慧之物,在以瑶草为,沁人心脾味鲜干爽,回味留韵。这种字结构是茶文化文本中较常见的表达方式,结构整齐言简意赅,可以起到加强语气提升美感的效果。但是,从英语表达层面来看,保持这种结构会让文本看起来非常散乱,并且在内容上也存在较多重合,不符合英语言辞简短逻辑清晰的般要求。综上所述,茶文化是对我国各茶叶产区风土人情思想意识社会文化历史典故等内容的浓缩,具有鲜明的民族色彩和地域特征。对于跨国贸易而言,英语翻译作为连结中西的桥梁,译者必须充因此,在翻译这类文本时,译者应当注重英语对于完整性和逻辑性的要求,在译本之中加个字,使商品的内容更加清晰。在茶文化词句翻译方面......”

6、“.....对事物的认知方式和思维方式也存在显著差异。例如,对茶叶种类的命名,中国是以茶汤颜色为准,西方则是以茶叶本身的颜色为准,这就是为什么我们应当把红茶翻译为。提到红色,我们就不得不说关于文化禁忌的问题。红色在中国是种非常喜庆高贵优雅界中的山水植物动物地点等来命名的,这些茶叶可能仅仅是因为外形相似,在原材料方面并没有什么关联,有的译者会直接字字对译,比如把福建的水仙茶翻译为,外国消费者看到后会误以为是与菊花茶玫瑰花茶等样的以花朵为原料的茶叶商品,但实际上该茶叶与水仙花并没有什么实质性的关联,并非是用水仙花泡的茶,这样翻译毫无疑问会让外国消费者对商品产生怀疑。还有可能会对相关茶叶品牌企业乃至整个中国茶叶产业产生怀疑。所以命名方法,以茶叶形态而得名。同时,我国茶文化文本多用文言诗句与字结构,民族韵味浓郁,译者必须加以调整和解释,删去意义重复的内容,添加需要解释的内容......”

7、“.....让消费者对茶叶的文化美感和艺术价值形成深刻印象。跨国贸易中的茶文化英语翻译策略跨国公司论文。跨国贸易中茶文化翻译存在的问题在跨国贸易中,出现问题频次较高的茶文化翻译可以分为两种,种是茶名翻译,另种商品之中,并以英语翻译作为中西跨文化交际的桥梁,对于商业贸易与文化传承而言都具有深远意义。跨国贸易中的茶文化英语翻译策略跨国公司论文。要加强对汉语与英语的比较分析,理解两者形态结构背后的内在逻辑,适当运用转换手法灵活自如地表达商品的文化内容对于跨国贸易而言,要想实现原文与译本在基本内涵层面的无缝对接,就要对两种语言的内容形态语法结构等拥有充分的感知,实现两者在上述内容之间的精准转换。以西湖龙井茶的介绍为例外形,沁人心脾味鲜干爽,回味留韵。这种字结构是茶文化文本中较常见的表达方式,结构整齐言简意赅,可以起到加强语气提升美感的效果。但是,从英语表达层面来看......”

8、“.....并且在内容上也存在较多重合,不符合英语言辞简短逻辑清晰的般要求。综上所述,茶文化是对我国各茶叶产区风土人情思想意识社会文化历史典故等内容的浓缩,具有鲜明的民族色彩和地域特征。对于跨国贸易而言,英语翻译作为连结中西的桥梁,译者必须充们而言又比较陌生,这种单纯拼音对译的方法会导致外国消费者在看到包装文字以后完全猜不到里面装的是什么商品,很容易就带而过,很难发生购买和学习的行为。要加强对中西方文化的比较与分析,培养文化差异理念以及跨文化交际意识,合理运用直译法与音译法中国茶文化中含有很多地域性民族性文化性时代性都比较强的词汇表达,特别是许多以产地采摘时间色香味形等为命名依据的茶叶品类,难以用言两语把其中的内涵表达清楚,如果过多地解释又会打破名称词典之中,是可以通用的权威译本。有些译者不加区别地把两者混为谈,导致译本偏离上下文语境,令国外消费者感到难以理解。同时......”

9、“.....这些茶叶可能仅仅是因为外形相似,在原材料方面并没有什么关联,有的译者会直接字字对译,比如把福建的水仙茶翻译为,外国消费者看到后会误以为是与菊花茶玫瑰花茶等样的以花朵为原料的茶叶商品,但实际上该茶叶与水仙花并没有什么跨国贸易中的茶文化英语翻译策略跨国公司论文对于这类茶名翻译,译者应当首先明确茶叶名称与茶叶本身之间的关联,选择合适的翻译方法予以正确表达,比如可以把水仙茶直接音译为,令茶叶的品质和属性目了然。另外,我国茶叶品类中还有很多是名称中不带茶字的,但是,英语是种非常严谨的语言,并且中国的茶叶商品对于他们而言又比较陌生,这种单纯拼音对译的方法会导致外国消费者在看到包装文字以后完全猜不到里面装的是什么商品,很容易就带而过,很难发生购买和学习的行们而言又比较陌生,这种单纯拼音对译的方法会导致外国消费者在看到包装文字以后完全猜不到里面装的是什么商品......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文).doc预览图(1)
1 页 / 共 8
跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文).doc预览图(2)
2 页 / 共 8
跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文).doc预览图(3)
3 页 / 共 8
跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文).doc预览图(4)
4 页 / 共 8
跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文).doc预览图(5)
5 页 / 共 8
跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文).doc预览图(6)
6 页 / 共 8
跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文).doc预览图(7)
7 页 / 共 8
跨国贸易中的茶文化英语翻译策略(跨国公司论文).doc预览图(8)
8 页 / 共 8
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档