1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....不信,你可以试试把摘记的内容自己编写成检索,这个过程是我们对文章再回顾,而且是对你摘抄的经典妙笔进行梳理的重要阶段。你有了这个过程。写英文论文时,将会有种信手拈来的感觉。许多文笔我们不需要自己再翻译了。当然前提是你梳理的非常细,而且中英文对照写的比较详细。最后点就是我们往大成修炼的阶段了,万事不是说成的,它是做出来的。写英文论文也就像我们小学时开始学写作文样,你不练笔是肯定写不出好作品来的。所以在此我鼓励大家有时尝试着把自己的论文强迫自己写成英文的,遍不行,可以再修改。最起码到最后你会很满意。呵呵,我想我是这么觉得的。可以起很好地工作的情况下。在另方面,导线必须与机架通过导管通过商业获得连接,它可以提供单独的进与出大概到根由输入输出点到外界感应器和执行元件得导线。在这方面小心地设计与安装是很重要的,因为它将明显地影响到后面系统的维修和保养。个好的商店将会出售包扎好带有标签地导线,而且导线上穿有何时尺寸的导管。这样除了方便给予任何要求。地维修外,还使配置附件及修改容易了许多。电源及接地对于可编程序控制器来讲个好的电源是很重要的......”。
2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....大部分的机架既能嵌入配备好的嵌板样式中,也可嵌入英寸的机架嵌入板中。控制器是个不会改变,因为它们是标准嵌入板设计。机架镶嵌般用于设备被安装在的及操作人员所在的控制室内,或用于其它控制方面的环境中。这种安装方式是被很普遍地应用于在很多被安装的设备与可编程控制器能,然后阅读文献天津职业技术师范大学届本科生毕业设计遇到无法理解的长句时,可以交给处理,处理后的结果猛看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了如果通过仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中个常用单词理解有误,因为些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过的翻译助手来查询相关单词的意思,由于的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。另外,在翻译过程中最好以段落或者长句作为翻译的基本单位,这样才不会造成只见树木,不见森林的误导。四大工具翻译,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来......”。
3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....些信息丢失是可以接受的,数据规模大幅减少是理想•有效发现最近邻居。最近的邻居发现可以要求计算所有点之间的成对的距离。通常集群与集群原型可以更有效的找到。如果对象比较接近其集群原型,然后我们可以使用原型,以减少其寻找对象的近邻距离计算数量。直观上,如果两个集群原型是相距甚远,那么在相应的簇对象不会是邻居。因此,要找到个对象的近邻,只需要计算距离。本章提供了个聚类分析的介绍。我们首先介绍聚类,包括各种的分为簇集对象和不同类型的集群的分类方法。然后,我们描述了三个具体的聚类算法技术,代表了两大类,并说明个概念品种有均值,凝聚层次聚类,算法。本章最后节是专门聚类有效性,评估方法由个聚类算法产生的集群善良。更先进的集群概念和算法将在第章讨论。,我们尽可能的讨论了不同方案的长处和弱点。此外,书目说明提供参考相关的书籍和论文,更深入的探讨聚类分析。概述在具体讨论什么事聚类技术时,我们提供些必要的背景。首先,我们进步确定聚类分析,说明和解释其难点以及和其他集群方法的关系。然后探索两个重要议题将不同的事物组合成类,类型的集群。什么是聚类分析聚类分析组数据对象仅仅基于环境中......”。
4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....而非看英文论文,但话说回来我们最终提高还是要从下大工夫看英文论文开始。提到会看,我想它是有窍门的,个人总结如下把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到天津职业技术师范大学届本科生毕业设计看完后完全明白你重视的论文懂得其部分讲了什么你需要参考的部分论文,在看明白这些论文的情况下,我们大家还得紧接着做的工作就是把论文中你觉得非常巧妙的表达写下来,或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了些表达不符合西方表达模式而烦恼。你的论文也降低了被或大牛刊物退稿的几率。不信,你可以试试把摘记的内容自己编写成检索,这个过程是我们对文章再回顾,而且是对你摘抄的经典妙笔进行梳理的重要阶段。你有了这个过程。写英文论文时,将会有种信手拈来的感觉。许多文笔我们不需要自己再翻译了。当然前提是你梳理的非常细,而且中英文对照写的比较详细。最后点就是我们往大成修炼的阶段了,万事不是说成的,它是做出来的。写英文论文也就像我们小学时开始学写作文样,你不练笔是肯定写不出好作品来的。所以在此我鼓励大家有时尝试着把自己的论文强迫自己写成英文的,遍不行,可以再修改......”。
5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....事实上,它们都被设计为用于单电源地系统,而且现在他们中地大多数还提供了可选择在直流环境下操作的能力。交流电源被设计成用于提供点电压的供应,如获交流电压在安全安装中要求良好的电源与地的连接。些可编程序控制器的设计有从机架到表面金属极和其它系统中元器件之间单独的接地,所以在进行电气安装时,系统接地的电气连接定要小心。在般应用中,般要求提供或的直流电。这在得不到交流电的电气安装中是很普遍的,比如象在前代的电气配置中。数值分析和模拟技术等多学科高新技术成果基础上,改造了传统的毛少的维修次数。这部分覆盖了较新的,但却起决定性影响的可变程控制器的安装与维修领域。在这里只是对安装与维修这部分内容作个概要,操作向导为可编程控制的生产厂家所提供的资料。这部分包括及端口的机架安装电源接地及信号电缆方面的考虑。解决问题的技术及维修状况将被检验,最后提出供选择的维修方案。机架的安装根据被考虑可变程序控制器的尺寸不同,机架或电路板的安装可能是简单也可能是复杂的工作。因为大部分控制器均是开壳或部分是封闭设计的,所以合适的控制器外壳的选择是被假定为了普通应用的需要。大部分情况是型号的外壳......”。
6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....或者整点别的,导致最终变慢,再之电脑上些词典金山词霸等在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本英汉科学技术词典,基本上挺好用。再加上网站如翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。具体翻译时的些技巧主要是写论文和看论文方面大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人,在这里我强烈建议大家仔细看完这些头上长角的人物的中英文文章,这对你在专业方向的英文和中文互译水平提高有很大帮助。我们大家最蹩脚的实质上是写英文论文,而非看英文论文,但话说回来我们最终提高还是要从下大工夫看英文论文开始。提到会看,我想它是有窍门的,个人总结如下把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到天津职业技术师范大学届本科生毕业设计看完后完全明白你重视的论文懂得其部分讲了什么你需要参考的部分论文,在看明白这些论文的情况下,我们大家还得紧接着做的工作就是把论文中你觉得非常巧妙的表达写下来,或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了些表达不符合西方表达模式而烦恼......”。
7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....首先你可以在里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,般比较准确。在此主要是说在里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把个个词分着查出来,敲到里,你的这种翻译般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的,我就是这么用的。翻译天津职业技术师范大学届本科生毕业设计翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应因为它是检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的,很实用的个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷,还是很值得用的。网路版金山词霸不到有道在线翻译翻译时的速度这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能坯成形技术......”。
8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....在图所示的集群至,当在这规律,也形成了分层嵌套。分别,二,四,六各层次集群。最后,注意分层聚类可作为划分的群集合的序列和划分聚类效果,可采取任何成员的序列。叠与模糊控制在图所示的群集合都是排他性的,因为他们给每个对象都是个单独的群。其中点可以合理地在多个群集设了很多情况。在最以通过的翻译助手来查询相关单词的意思,由于的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。另外,在翻译过程中最好以段落或者长句作为翻译的基本单位,这样才不会造成只见树木,不见森林的误导。四大工具翻译,众所周知,谷本的成还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终变慢,再之电脑上些词典金山词霸等在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本英汉科学技术词典,基本上挺好用。再加上网站如翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。具体翻译时的些技巧主要是写论文和看论文方面大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人,在这里我强烈建议大家仔细看完这些头上长角的人物的中英文文章,这对你在专业方向的英文和中文互译水平提高有很大帮助......”。
9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....我们的目标是,找出在组类似或相关彼此和或无关的在其他各组对象的不同。越大组内山东建筑大学毕业论文外文文献及译文和更大的群体之间的差异,更好或更明显的聚类相似性相关性。另外,在分割和分配的条款是作为同义词集群,这些条款是经常使用的聚类分析之外的传统界限的方法。例如,分为子图和并不强烈连接到群集的连接。通常指的是分割成组的数据用简单的技术分工,例如,图像可分为基于像素的强度和颜色只分部分裂,人群可可依据收入进行分类。不同类型的群集合整个集群的个集合通常称为聚类,并在本节中,我们区分不同类型的群集合层次嵌套与分割式非嵌套,独有的与重叠与模糊。划分的层次与最经常讨论的距离之间的群集合是不同类型的,簇集嵌套或非嵌套,或在更传统的术语,分层或划分的。集群是个简单的数据对象设置成不重叠的子集集群,使得每个数据对象的完全是分工的。如果我们允许集群有子群,然后我们得到了个层次聚类,这是该组织为树嵌套簇集。树中的每个节点群除叶节点是它的子联盟,树的根是群集包含所有的但并非总是如此,树上的叶子是对象的个人资料单身集群。如果我们允许集群嵌套,然后图解释是,它有两个子群图项......”。
1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。
2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。
3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。
4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。
5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。