1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....可满足项目的需求。 煤油 本项目捕收剂选用煤油,煤油是石油分馏温度在时的产物,为 的多种烃类混合物。通常为淡黄色或无色透明液体,密度约为 。它是煤泥浮选应用最广的药剂之。 起泡剂 起泡剂为二号油。二号油是硫酸和酒精水化优质松节油而得到的产物,其中 菇烯醇含量为合清洁生产的要求,具有良好的环境保护效益,对改善区域环 境质量具有显著作用。 七该项目产业关联度较广经济拉动力较强,项目实施后,还将扩大劳动 就业,带动上下游相关产业的发展,产生良好的社会效益。 总之,该资源综合利用项目的实施具有优良的建设条件和外部环境,采用的 技术和产品质量都达到国内先进水平,项目的实施将产生良好的经济效益环境 效益和社会效益......”。
2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....について要因分散分析を行った。数の効果はにおいてもにおいても見られなかった。組み合わせについてはの両方で有意差が見られた。この時期日本経済は度の景気拡大を経験している。その後商品作物として全国で栽培が行われるようになった。アイヌは渡来系集団の影響を受けなかったと言われている。使用数字数据汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文大约。前后不足,以下,接近。多,以上。大大超出。甚至大道。不过是,仅仅是。连也不到。日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子概数の表示約ほぼおよそ。ほど程度前後。弱足らず以下近く。強余り以上。数値の大きさの評価をはるかに大きく超える超す上回るにも及ぶ達する至る上るにすぎないに止まるに抑えられるのみであるにも満たない及ばない以下より少ない未満足らずをはるかに大きく下回るしかない......”。
3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....ということを指摘したあとでは続けてこう述べている。彼は続けて言っている。次のの意見はこの点と関連する。のいわゆる。この節からすぐに明らかとなることは。これらの例からということが明らかとなるだろう。からのこの抜粋の中にほのめかされているようにいかにであるかがわかる这样想来也就是说。我们可以先做出这样的结论。日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子べきではなかろうか。しなければならないのではないか。したがって必要がある。方がよかいだろう。以上のことからことが望まれる。このようにとことができるように思われる。以上のようにとた方がよいだろう。したがってとていいのではないか。よく使う動詞考える言う見る認める見なすということが明らかになるわかった結論づけられる。要するにこのようにつまりのであるのではないか。このように考えてくるとつまりのである......”。
4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“..... 该楼抗震设防裂度设计为度。 该项目在厂区南侧新建生产厂房栋,建筑面积平方 米,为两层钢筋砼框架结构层高均为,全部采用现浇楼板。层 地面距室外地表高拓展功能的实现,下载调试完成其功能。四研究工作进度第阶段周收集资料,熟悉课题内容,查找参考书,确定设计思路,并能编写简单的程序。第二阶段周深化学习编程语言,实现的控制,进行基本的显示。第三阶段周查找相关资料,简单的产生单波形并将波形频率在上显示。第四阶段周完成本课题的基本要求,下载到开发板进行调试,完成其功能。第五阶段周者名によるとよればという。と言われているとされると報告されることが報告されていると指摘されている次の引用に見られるように。次の引用を考察してみよう。から引用することは有益である。この引用はがこの件に関して述べている意見である。の次の意見は正しい。はの次のような言葉で見事に表現されている......”。
5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....またネットワークへの参加モデルを理論的に検討する。本稿ではまず第に経済性の面から第二に栄養バランスの点からセットメニュー方式とカフェテリア方式を比較する。そして最後に体調との関係からセットメニュー方式を評価する。般事实的说明汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文很快就被介绍到。据说。人们说。看不出。没有看到。正在经历着。正在体验着日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子はいち早くに紹介される。と言われている。が見られた。が行われるようになった。はを経験している。アメリカで刊行された日本人論はいち早く翻訳され日本に紹介される。ヨーロッパで日本人論が今ブームになっていると言われている......”。
6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....論拠の要約ここから結論の要約ことがわかった。ここからことが示された。对论文的自我评价汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文。日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子このように問題をすべて解決できると思われる。以上述べたように解決のヒントを示された。この結論はにも応用できる。本稿で用いた手法はにおいて有効であると思われる。の結論はを示唆するものである。本稿で明らかになったはが示唆されよう。紙幅の関係上については考察することができなかった。については十分考察できなっかた。の分析は十分なものとはいえな者名によるとよればという。と言われているとされると報告されることが報告されていると指摘されている次の引用に見られるように。次の引用を考察してみよう。から引用することは有益である......”。
7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....結論から先に言えばのではないだろうか。全文的总结与归纳汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文正如上面所探讨分析看到叙述的那样。如上。上面的论述事实让我们明白了。这个结果,让我们知道了。把以上事实结果归纳如下。本文探讨的事项归纳如下。以上事实归纳起来如下。这项研究告诉我们。日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子以上検討し分析見る述べるてきたように。以上のように。以上論じてきたように。以上のようにことがわかった明らかになった示されたことを示した。その結果ことがわかった明らかになった示されたことを示した。以上のようにことが示唆された。以上をまとめるとということになる。本稿で論じたことを次以下のようにまとめて要約しておこう。以上明らかになった述べたことを要約するまとめるとと次のようになる......”。
8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文谁谁说。谁谁认为。有人认为。正如下面的引文所说的那样。我们来看看下面的引文吧。下面的意见是正确的。这个引文是针对这个问题所阐述的意见。日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子著者名はと述べている。著者名は次のように述べている。著者名はとしていると報告している著者名によるとよれば。著る考流量,电机功率。 匝浆泵台型,流量小时,电机功率。 水泵型,流量时,电机功率。 装载机型,处理量吨小时。 电力变压器,厂区总装机容量。 第六章主要原材料燃料及公用系统的供应 主要原料辅助材料用量表 主要原辅料品种与年需要量 主要原燃料品种 煤泥 贵州金顺九龙贸易有限公司生产所需的主要原料为煤泥,盘县境内洗煤厂 较多......”。
9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....给料量吨小时电机 功率。 煤泥皮带型,长米,电机功率,输送能力吨 小时。 粉碎机型,最大给料粒度,排放粒度,电机功 率,处理量吨小时。 垂直斗式提升机处理量吨小时,电机功率。 划,符合行 业技术进步要求,符合国民经济可持续发展战略要求和循环经济理念。 二项目的产品符合国内外市场对电煤的需求,建设单位有定的市场基础, 尾矿也可作为蜂窝煤的原料,供民用煤厂家使用,产品贵州金顺九龙贸易有限公楼大厅门前地面及楼内 所有地面均铺设大理石,卫生间铺防滑地面砖。楼梯采用钢筋砼现浇 工艺,上铺预制理石板,配白钢扶手,楼门采用白钢玻璃门,展品的运送通道应防止出现台阶......”。
1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。
2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。
3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。
4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。
5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。